Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестициями

Примеры в контексте "Investments - Инвестициями"

Примеры: Investments - Инвестициями
Increasing the safety of railway transportation is closely tied to investments to infrastructure, mainly to the modernization of tracks and the introduction of safety systems, primarily on regional lines. Повышение безопасности железнодорожных перевозок тесно связано с инвестициями в инфраструктуру и главным образом с модернизацией железнодорожного полотна и внедрением систем безопасности движения, в первую очередь на региональных линиях.
The first two elements, namely the coordination aspect and the various response scenarios, are being discussed and finalized by the security services concerned and, as such, do not involve major investments in either personnel or equipment. Первые два элемента - вопросы координации и различные сценарии осуществления ответных мер - в настоящее время находятся на завершающей стадии обсуждения соответствующими службами безопасности и как таковые не связаны с крупными инвестициями ни с точки зрения персонала, ни с точки зрения оборудования.
The present proposal reflects virtually the same level of real resources as the budget for 2000-2001; this has been made possible through a judicious realignment of resources and by drawing further on the benefits of past investments in staff training and information technology. В нынешнем предлагаемом бюджете предусматривается практически тот же объем ресурсов в реальном выражении, что и в бюджете на 2000 - 2001 годы; это стало возможным благодаря продуманному перераспределению ресурсов за счет дальнейшего использования преимуществ, обусловленных осуществлявшимися в прошлом инвестициями в подготовку персонала и информационную технологию.
The Secretary-General encourages Governments, donors and funding institutions to increase substantially their investment in disaster risk reduction, as an integral component of all programmes for humanitarian action, economic and social development, and environmental protection, and to improve the coordination and tracking of those investments. Генеральный секретарь призывает правительства, доноров и финансовые учреждения значительно увеличить объем их инвестирования в деятельность по уменьшению опасности бедствий в качестве составного элемента всех программ гуманитарной деятельности, социально-экономического развития и охраны окружающей среды и усилить координацию и контроль за такими инвестициями.
As regards investments costs, in responding to a question by a representative of the participants, it was clarified that a P-5 post was urgently needed in the Investment Management Service; therefore the reclassification of a vacant P-5 investment officer post was requested to ensure speedy recruitment. Что касается инвестиционных расходов, то в ответ на вопрос представителей участников было уточнено, что должность класса С-5 срочно необходима в Службе управления инвестициями; поэтому была запрошена реклассификация свободной должности класса С-5 сотрудника по инвестициям для обеспечения быстрого найма нового сотрудника.
This result was the result of an increase in internal demand that included the investments made in the framework of the process of reconstruction after the disaster provoked by hurricane Mitch in 1998. Это явилось следствием роста внутреннего спроса, который был обусловлен, среди прочего, инвестициями, осуществленными в рамках ликвидации последствий катастрофической ситуации, возникшей после урагана «Митч» в 1998 году.
Often national treatment provisions contain an explicit reference in this respect by limiting their application to investments that are "in the same circumstances" or "in like situations", thus mitigating some of the most sweeping effects of the application of the standard. Во многих случаях положения о национальном режиме содержат прямую ссылку на этот счет, ограничивающую их применение инвестициями, осуществляемыми "в тех же условиях" или "в аналогичных ситуациях", и таким образом уменьшающую воздействие некоторых наиболее важных аспектов применения этой нормы.
Against this background, the Board examined the following UNDP operations: cash management policies and guidelines; processes for raising and collecting donor contributions; monitoring and controlling of advances; management of the operational reserve; and management of investments and banking arrangements and controls. На этой основе Комиссия изучила следующие операции ПРООН: политика и руководящие принципы в области управления денежной наличностью; процессы сбора донорских взносов; мониторинг и контроль авансовых платежей; управление оперативным резервом; и управление инвестициями и банковскими процедурами и механизмами контроля.
The project funded by the World Bank is not limited to investments in the consortia, but also includes the development of a health-care information system, as well as a programme of education and training concerning the health-care system. Проект, финансируемый Всемирным банком, не ограничивается инвестициями в создание объединений - он также предусматривает формирование информационной базы здравоохранения, а также программы обучения и подготовки кадров для него.
The Board had reached agreement on the delineation of operational and managerial responsibilities for the Fund's activities, in particular on the respective areas of responsibility of the Secretary of the Board and, with respect to investments, of the Secretary-General (paras. 191-193). Правление согласовало вопрос о распределении оперативных и управленческих обязанностей для обеспечения функционирования Фонда, в частности соответствующие области деятельности Секретаря Правления и, в связи с инвестициями, Генерального секретаря (пункты 191-193).
The treaty also contains regulations about investment promotion and protection: equitable conditions for investors, monetary transfers related to investments, compensation for losses owing to war, civil disturbance or other similar events, and compensation for expropriation. В этот Договор также включены положения о стимулировании и защите инвестиций: равноправные условия для инвесторов, перевод денежных средств в связи с инвестициями, компенсация убытков в результате войн, гражданских беспорядков или иных аналогичных событий, и компенсация за экспроприацию.
The United Nations Office at Geneva managed the investments for the United Nations Staff Mutual Insurance Society against Sickness and Accident (UNSMIS), a fund operated within its administrative services. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве осуществляло управление инвестициями в интересах Общества взаимного страхования сотрудников Организации Объединенных Наций от болезней и несчастных случаев (ЮНСМИС) - фонда, действующего в составе его административных служб.
"For the settlement of disputes or conflicts deriving from direct foreign investments or from the transfer of foreign technology, Member Countries shall apply the provisions established in their local legislation." «Для урегулирования споров или конфликтов, связанных с прямыми иностранными инвестициями или передачей иностранных технологий, страны-члены применяют положения, установленные их местным законодательством».
At present, the assets of the Fund are held in custody in various depositories in countries in which the Fund has investments and are registered in the name of the United Nations on behalf of the Pension Fund. В настоящее время активы Фонда находятся на ответственном хранении у ряда депозитариев в странах, где Фонд располагает инвестициями, причем эти активы зарегистрированы на Организацию Объединенных Наций от имени Пенсионного фонда.
Investment is not low because the financial intermediaries between savings and investments are absent or because the legal framework guaranteeing investment is missing; it is low because a combination of small markets and regional risks reduce the urge to invest. Низкий уровень инвестиций объясняется не отсутствием промежуточного финансового звена между сбережениями и инвестициями или юридической основы, гарантирующей инвестиции, а тем, что малая емкость рынков в сочетании с региональными факторами риска уменьшают желание вкладывать средства.
The Committee is concerned at the fact that the Pension Fund received an unqualified audit opinion with one emphasis of matter on the realized and unrealized losses on the investments of the Fund on the financial statements for the biennium ended 31 December 2009. Комитет обеспокоен тем, что Пенсионный фонд получил заключение ревизоров с одним замечанием по существу в отношении реализованных и нереализованных убытков по инвестициями Фонда в финансовых ведомостях за период, закончившийся 31 декабря 2009 года.
The Pension Board noted that the Board of Auditors had issued a modified audit opinion on the financial statements with one emphasis of matter, on the management of investments; Правление отметило, что Комиссия ревизоров вынесла измененное заключение ревизоров по финансовым ведомостям с одним существенным замечанием по вопросу об управлении инвестициями;
The Representative of the Secretary-General stated that additional information would be provided in the future, including possible ways to handle those entities whose investments the Investment Management Division was managing. Представитель Генерального секретаря заявил, что в дальнейшем будет предоставляться дополнительная информация, в том числе о возможных взаимоотношениях с теми структурами, чьими инвестициями управляет Отдел управления инвестициями.
Without qualifying our opinion referred to above, we draw attention to our discussion in our report on the financial statements of the Fund (annex X to the present document) on the management of the investments of the Fund. Воздерживаясь от оговорок в отношении вышеизложенного заключения, мы обращаем внимание на наши замечания по поводу управления инвестициями Фонда в нашем докладе о финансовых ведомостях Фонда (приложение Х к настоящему документу).
During the biennium 2008-2009 the Investment Management Service will concentrate its efforts on building up capacity of investment management and placing tighter risk control for the Fund's investments. В двухгодичном периоде 2008-2009 годов Служба управления инвестициями будет уделять основное внимание наращиванию потенциала в области управления инвестициями и обеспечению более строгого контроля рисков для осуществляемых Фондом инвестиций.
rationalizing energy and infrastructure taxes replacing public investments by private ones managing risks associated with contingent public liabilities closing loss-making coal mines and oil refineries and financing restructuring costs that fall on government budgets рационализации налогов на энергию и инфраструктуру; замены государственных инвестиций инвестициями частного сектора; управления риском, связанным с непредсказуемыми государственными расходами; закрытия убыточных угольных шахт, нефтеперерабатывающих предприятий и отказа от финансирования их модернизации из государственного бюджета;
In respect of questions concerning investments in the Republic of Korea and China, it was explained that, compared with the index, the Fund was overweight in Korea, since that was an area where the Investment Management Service had seen opportunities and liquidity was ample. В ответ на вопросы, касающиеся инвестиций в Республику Корея и Китай, было разъяснено, что масштабы инвестирования в Корее являются весьма значительными, поскольку именно в этой стране Служба управления инвестициями видит потенциальные возможности и при этом в этой стране существуют высокие нормативы ликвидности.
The Board indicated further that it considered the investment of the assets of the UNU Endowment Fund to be funds under management by the Investment Management Division, recommending that the Division make a complete disclosure in its financial statements of these investments. Комиссия указала также, что она считает инвестированные активы Дотационного фонда УООН фондами, находящимися в ведении Отдела управления инвестициями, и рекомендовала Отделу раскрывать в своих финансовых ведомостях всю информацию об этих инвестициях.
However, the issues related to such investment were an important component in the due-diligence process related to the investments included in the IFC Fund and the externally managed Emerging Markets Fund. Вместе с тем вопросы, связанные с такими инвестициями, являются важной составной частью процесса предварительной юридической проверки инвестиций по линии Фонда МФК и находящегося во внешнем управлении Фонда инвестиций в странах с формирующейся рыночной экономикой.
(o) The Investment Management Division should make a complete disclosure in its financial statements of the investments it manages for the United Nations University Endowment Fund; о) Отделу по управлению инвестициями следует обеспечивать раскрытие в своих финансовых ведомостях всей информации об инвестициях, управление которыми он осуществляет в интересах Дотационного фонда Университета Организации Объединенных Наций;