Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестициями

Примеры в контексте "Investments - Инвестициями"

Примеры: Investments - Инвестициями
Furthermore, the Investment Management Division stressed to the Committee that returns on investments needed to be viewed over the long term, where the impact of high volatility is moderated. Кроме того, Отдел по управлению инвестициями особо указал Комитету на тот факт, что доходность инвестиций следует рассматривать в долгосрочной перспективе, когда воздействие высокой степени неустойчивости выравнивается.
The Board was informed that the Division would continue to pursue further diversification, seeking the enhancement of returns and the lowering of risk, particularly through investments in private equity and real assets. Правление было информировано о том, что Отдел управления инвестициями будет продолжать стремиться к дальнейшей диверсификации инвестиций, добиваясь повышения доходности и снижения рисков, в частности за счет вложения средств в частный акционерный капитал и реальные активы.
With regard to investments in countries that had not accepted the tax-exempt status of the investments of the Fund, it was recalled that the Board had taken the position in 1990 that investments should not be made in such countries. В связи с инвестициями в странах, которые не признали безналоговый статус инвестиций Фонда, было отмечено, что Правление в 1990 году приняло решение не производить инвестиции в таких странах.
The Representative of the Secretary-General for the Investments of the UNJSPF has been delegated the responsibility for the management and accounting of the investments of the Fund. Ответственность за управление инвестициями ОПФПООН и ведение их учета возложена на Представителя Генерального секретаря по инвестициям Фонда.
The present report provides information on the management of the investments of the Fund during the period from 1 April 2008 to 31 March 2010 and on investment returns, diversification of investments and development-related investments of the Fund. В настоящем докладе содержится информация об управлении инвестициями Фонда в период с 1 апреля 2008 года по 31 марта 2010 года, а также данные о прибыльности, диверсификации инвестиций Фонда и их связи с процессом развития.
(c) Overseeing, through appropriate delegation, ICT operations and investments at all offices of the Secretariat. с) осуществление надзора (через соответствующее делегирование полномочий) за операциями и инвестициями в сфере ИКТ во всех подразделениях Секретариата.
Increasingly, Member States are asking where and how the United Nations should invest and what should be the balance between country-level investments and investment in global issues. Все чаще государства-члены задают вопрос о том, где и каким образом Организация Объединенных Наций должна инвестировать и каков должен быть баланс между инвестициями на страновом уровне и инвестициями в решение глобальных вопросов.
The Chief Executive Officer and the Representative of the Secretary-General for the management and administration of the investments of the Fund are responsible for the integrity and reliability of the financial statements. За достоверность и правильность финансовой отчетности отвечают главный административный сотрудник и Представитель Генерального секретаря по вопросам управления и распоряжения инвестициями Фонда.
One of the major challenges that many countries face in the transition to an inclusive green economy is linked to financing and investments, by both the public and the private sectors. Одна из основных проблем, с которыми сталкиваются многие страны в процессе перехода на недискриминационную зеленую экономику, связана с финансированием и инвестициями как государственного, так и частного секторов.
However, while there is a clear correlation between investment and growth, it remains important to distinguish between short-term and long-term investments. Вместе с тем, несмотря на наличие отчетливой взаимосвязи между инвестициями и ростом, по-прежнему важно проводить различие между краткосрочными и долгосрочными инвестициями.
The Board noted the intention of the Assets and Liabilities Monitoring Committee to conduct a comparative study of the governance structure and monitoring of investments with those of other similar large pension funds. Правление приняло к сведению намерение Комитета по контролю за активами и обязательствами провести сравнительное исследование существующей структуры управления и контроля за инвестициями в других крупных подобных пенсионных фондах.
When it requested a change in the financial rules, it was to reflect the fact that the Fund deals not only with benefits and contributions, but also with investments. Ее просьба о внесении изменений в финансовые правила была вызвана намерением учесть тот факт, что Фонд занимается не только пособиями и взносами, но и инвестициями.
FDI inflows in 2012 were driven partly by investments in the extractive sector in countries such as the Democratic Republic of the Congo, Mauritania, Mozambique and Uganda. Приток ПИИ в 2012 году был отчасти связан с инвестициями в добывающий сектор таких стран, как Демократическая Республика Конго, Мавритания, Мозамбик и Уганда.
For the identification of issues related to investments as well as the adoption of a political and legislative agenda in support of private sector growth and investment Выявлены проблемы, связанные с инвестициями, а также принята политическая и законодательная программа в поддержку инвестиций и развития частного сектора
The Committee is of the view that the division of responsibilities between the administration of the Fund and the management of investments does not necessarily entail the bifurcation of its management structure. Комитет считает, что разделение обязанностей по административному руководству Фондом и управлению инвестициями отнюдь не обязательно подразумевает раздвоение структуры управления.
We recognize as well that a culture of disaster prevention and resilience, and associated pre-disaster strategies, which are sound investments, must be fostered at all levels, ranging from the individual to the international levels. Мы также признаем, что необходимо на всех уровнях, начиная с отдельной личности и кончая международным сообществом, содействовать деятельности по формированию культуры предотвращения бедствий и противодействия им, а также связанных с ними стратегий по обеспечению заблаговременной готовности к ним, инвестиции в которую являются разумными инвестициями.
The General Authority for Investment in Egypt had a mediation facility, which was principally used to settle disputes among investors in joint venture agreements but which could also be extended to other disputes involving investments. В Египте Главное управление по инвестициям располагает механизмом посредничества, который в основном используется для урегулирования споров между инвесторами в рамках соглашений о совместном предприятии, однако может быть также распространен на другие споры, связанные с инвестициями.
Instead, a green economy is one whose growth in income and employment is driven by public and private investments that reduce carbon emissions and pollution, enhance energy and resource efficiency and prevent the loss of biodiversity and ecosystem services on which many poor households and communities depend. Наоборот, в "зеленой" экономике рост доходов и занятости обеспечивается государственными и частными инвестициями, уменьшающими выбросы углерода и загрязнение, повышающими эффективность использования энергии и ресурсов и предотвращающими утрату биоразнообразия и экосистемных функций, от которых зависят многие бедные домохозяйства.
In a more general way, the defining feature of a green economy is that its long-term growth path is shaped by public and private investments that reduce environmental pollution, increase the efficiency of energy and natural resource use and preserve biodiversity and ecosystem services. В более широком плане определяющая черта "зеленой" экономики состоит в том, что долгосрочная динамика ее роста обеспечивается государственными и частными инвестициями, которые сокращают загрязнение окружающей среды, повышают эффективность использования энергии и природных ресурсов и сохраняют биоразнообразие и экосистемные услуги.
Many participants agreed that finance and technology were necessary channels, along with trade and investments, enabling a better quality of the South's integration into the world economy. Многие участники согласились с тем, что наряду с торговлей и инвестициями необходимы такие каналы, как финансирование и технологии, которые позволяют повысить качество интеграции Юга в мировую экономику.
(a) The vital importance of high level political support for climate and disaster resilient development backed by specific budget allocations and investments; а) крайне необходимо заручиться политической поддержкой высокого уровня для продвижения концепции устойчивого к изменению климата и бедствиям развития, подкрепленной конкретными бюджетными ассигнованиями и инвестициями;
They stated that, given the complexity of the investments and the instruments that were being used by the Investment Management Division, they needed guidance to better understand the field. Они заявили, что с учетом сложной структуры инвестиций и инструментов, которые использует Отдел управления инвестициями, членам Правления нужна консультативная помощь, чтобы разобраться в этих вопросах.
The staff of the Investment Management Division assists the Secretary-General and the Representative of the Secretary-General in the management of the investments of the assets of the Fund. Сотрудники Отдела управления инвестициями оказывают содействие Генеральному секретарю и Представителю Генерального секретаря в вопросах управления вложением активов Фонда.
The Board recommended that the Investment Management Division make a complete disclosure in its financial statements of the investments it manages and that it reconsider its formal arrangements for providing management advisory services to third parties. Комиссия рекомендовала Отделу управления инвестициями раскрывать в своих финансовых ведомостях всю информацию об инвестициях, управление которыми он осуществляет, и пересмотреть официальные договоренности, регулирующие оказание третьим сторонам услуг по управлению фондами.
Investment management is one of the key functions of the Fund and the Secretary-General has delegated his fiduciary responsibility to the Representative of the Secretary-General for the Fund investments. Управление инвестициями является одной из ключевых функций Фонда, и Генеральный секретарь делегировал свою фидуциарную ответственность в отношении инвестиций Фонда Представителю Генерального секретаря.