Investments in drug development for diseases of the poor, such as malaria, which have a low return on investment, are not among the priorities of the pharmaceutical industry. |
Капиталовложения в разработку лекарственных средств для борьбы с заболеваниями малоимущего населения, такими, как малярия, не являются приоритетными для фармацевтической промышленности, так как они не считаются высокодоходными инвестициями. |
Therefore, the Secretary/CEO presented to the Board at its fifty-sixth session a comprehensive accountability statement for the Fund, which also considered the investment-related activities as provided by the Investment Management Division and the Representative of the Secretary-General for the Investments of the Fund. |
В этой связи секретарь/ГАС представил Правлению на его пятьдесят шестой сессии всеобъемлющий акт отчетности Фонда, в который была также включена информация об инвестировании активов, осуществляемом Отделом управления инвестициями и Представителем Генерального секретаря по инвестициям Фонда. |
The Investment Management Division underweighted equities substantially during the financial crisis and increased equity holdings after the recommendation of the Investments Committee in February 2009 and until March 2010 by purchasing over $2 billion worth of equities. |
Во время финансового кризиса Служба управления инвестициями значительно снизила вклады в акции и увеличила их, следуя рекомендации Комитета по инвестициям, с февраля 2009 года по март 2010 года, закупив акции на сумму свыше 2 млрд. долл. США. |
A former Treasurer of the United Nations, Ms. Bishopric has brought to the Investments Management Service her long experience in investment and financial management and strong managerial and leadership skills. |
Г-жа Бишоприк, которая ранее занимала должность казначея Организации Объединенных Наций, приступила к работе в СУИ, имея многолетний опыт в области управления инвестициями и финансового управления и обладая выдающимися руководящими и лидерскими способностями. |
The Board had suggested that continued diversification should be done judiciously and incrementally, taking into account cost implications, and in regular consultation with the Investments Committee, and had also requested sufficient in-house expertise and outside investment support to effectively implement and manage such a portfolio. |
Поскольку диверсификация портфеля инвестиций Правления является основным фактором дальнейшей успешной инвестиционной деятельности Фонда, Служба управления инвестициями проинформировала Правление о вариантах расширения инвестиций Фонда в альтернативные классы. |