| This amount is collateralized by investments held in the UNIFEM portfolio. | Эта сумма обеспечена портфельными инвестициями ЮНИФЕМ. |
| Foreign investors in East Asia panicked when they suddenly discovered that significant losses on their investments there were unavoidable. | Иностранных инвесторов в Восточной Азии охватила паника, когда они внезапно обнаружили, что избежать значительных убытков в связи с их инвестициями не представляется возможным. |
| Expenditure on railway maintenance in the accession countries is high when compared with investments in new railways. | Ассигнования на текущее обслуживание железных дорог в присоединяющихся странах значительны по сравнению с инвестициями в новые железные дороги. |
| Partly, this is perceived to be a result of increased efficiency in handling of different risks associated with infrastructure investments. | Отчасти это достигается за счет более эффективного управления различными рисками, связанными с инвестициями в инфраструктуру. |
| Significantly, the securities and land in question were not held as long-term investments. | Таким образом, вложения в соответствующие ценные бумаги и земельные участки не являлись долгосрочными инвестициями. |
| An UNRWA section served as the Provident Fund secretariat and administered investments made on behalf of members. | Одно из подразделений БАПОР выполняло функции секретариата Фонда обеспечения персонала и управляло инвестициями, размещавшимися от имени участников. |
| The second segment focused on infrastructure and governance, markets, trade rules, and investments, including case studies. | В центре внимания второго сегмента находились вопросы, связанные с инфраструктурой и управлением, рынками, правилами торговли и инвестициями, включая тематические исследования. |
| Capacity building efforts should be tightly linked to follow-up investments at national and local levels, targeted at the poorest. | Деятельность по созданию потенциала должна обязательно дополняться контролем за рассчитанными на малоимущее население инвестициями на национальном и местном уровнях. |
| The process educates participants on the management of the community's investments and on access to external sources of finance. | Участники процесса повышают осведомленность по вопросам управления инвестициями на уровне общины и доступа к внешним источникам финансирования. |
| In addition to its own funds, UNDP manages investments on behalf of a number of organizations. | Помимо управления собственными средствами ПРООН осуществляет управление инвестициями от имени ряда организаций. |
| The Board drew attention to its discussion on the management of investments of the Fund. | Комиссия обратила внимание на обсуждение ею вопроса об управлении инвестициями Фонда. |
| The guidelines for investments set out in the Investment Manual state that the Fund takes a long-term view as an investor. | Руководящие принципы управления инвестициями, изложенные в Руководстве по инвестициям, предписывают Фонду подходить к инвестированию с долгосрочных позиций. |
| The Commission took note of the possible use of fiscal incentives to guide such investments. | Комиссия приняла к сведению возможности использования налоговых стимулов для управления такими инвестициями. |
| UNDP faces the challenge of finding the most appropriate balance between short-term and long- term investments at the country-level. | ПРООН сталкивается с проблемой поиска оптимального надлежащего баланса между инвестициями в деятельность на начальном и последующем этапах на страновом уровне. |
| The effects of the proposed post changes due to volume reductions and strategic investments are discussed in paragraphs 45 and 46. | Предлагаемые изменения в штатном расписании, обусловленные сокращением объемов и стратегическими инвестициями, обсуждаются в пунктах 45 и 46. |
| The counter-cyclical response becomes much stronger if the Millennium Development Goal strategy is complemented by needed investments in public infrastructure. | Если стратегия достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, будет дополняться необходимыми инвестициями в государственную инфраструктуру, это позволит повысить эффективность антициклических мер. |
| This can only occur when Governments follow sound macroeconomic policies and carry out the necessary economic reforms to balance growth with social investments. | Это произойдет лишь тогда, когда правительства начнут проводить рациональную макроэкономическую политику и осуществят необходимые экономические реформы с целью установить баланс между ростом и инвестициями в социальную сферу. |
| This activity has involved sizeable human and financial investments throughout 2003 and in early 2004. | Эта деятельность была связана со значительными инвестициями людских и финансовых ресурсов на протяжении 2003 года и в начале 2004 года. |
| The Bureau of the Census continues to develop and implement an Enterprise Architecture process to guide its information technology modernization and investments. | Бюро переписей продолжает совершенствование и внедрение модели корпоративной архитектуры для управления своими работами по модернизации информационной технологии и соответствующими инвестициями. |
| I call upon donor countries to support the parties in order to take advantage of the progress and investments made to date. | Я призываю страны-доноры оказать сторонам помощь, с тем чтобы воспользоваться достигнутым прогрессом и произведенными инвестициями. |
| In many scenarios, significant efforts to equip and train police are not met by similar capacity-building investments in the justice and corrections sectors. | Во многих случаях значительные усилия по экипировке и обучению полицейских не дополняются аналогичными инвестициями в создание потенциала судебных и неправительственных институтов. |
| Future investments in the West African oil industry are at risk. | Нависла опасность над будущими инвестициями в нефтяную промышленность западноафриканских стран. |
| One expert emphasized the risk of governments overlooking the potential productivity gains related to foreign investments. | Один из экспертов особо выделил тот риск, что вне внимания государства может остаться потенциальный рост производительности, связанный с иностранными инвестициями. |
| In comparison, there are fewer conflicts having to do with investments in private-sector companies and property management. | Напротив, имеется меньше конфликтов, связанных с инвестициями в компаниях частного сектора и управлением недвижимостью. |
| Investing in the education and empowerment of young people was one of the safest long-term investments. | Средства, вкладываемые в образование и расширение прав и возможностей молодежи, являются самыми надежными долгосрочными инвестициями. |