Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестициями

Примеры в контексте "Investments - Инвестициями"

Примеры: Investments - Инвестициями
The European Union endorsed the objectives of the UNCTAD programmes to strengthen local capacities by giving attention to the links between investments, technology and enterprise development. Европейский союз разделяет цели программ ЮНКТАД, предусматривающих укрепление потенциалов на местном уровне, принимая во внимание связи между инвестициями, технологией и развитием предприятий.
The billions of dollars the international community has invested in MONUC must now be supplemented with future investments in peace, security and reconstruction. Миллиарды долларов, которые международное сообщество инвестировало в МООНДРК, должны сейчас быть пополнены будущими инвестициями в мир, безопасность и восстановление.
The Committee trusts that in future, real estate investment transactions will be conducted in the same transparent manner as those relating to equity investments. Комитет рассчитывает, что в будущем операции по инвестициям в недвижимость будут столь же транспарентными, что и операции, связанные с инвестициями в акции.
Investment income and costs associated with operation of investments in the cash pool are allocated to participating funds; Инвестиционный доход и расходы, связанные с управлением инвестициями денежного пула, распределяются среди участвующих фондов;
The Director of the Investment Management Service personally managed real estate investments until he retired in 2003. Директор Службы управления инвестициями до выхода в отставку в 2003 году лично руководил деятельностью, связанной с инвестициями в недвижимость.
The Board also thanked Mr. Omaboe and Mr. Oltramare for their long service and assistance in the management of the investments of the Fund. Правление также поблагодарило г-на Омабое и г-на Ольтрамаре за их многолетнюю работу и помощь в управлении инвестициями Фонда.
The balance is reported in the financial statements of UNFPA and UNOPS as UNDP holds cash and investments on behalf of the two entities. Отчет об остальной части этой суммы приводится в финансовых ведомостях ЮНФПА и ЮНОПС, в то время как ПРООН распоряжается денежной наличностью и инвестициями от имени этих двух организаций.
Reports were presented on an overall implementation programme for the Fund and on an Accounting Policy Manual relating to the Fund's investments. Были представлены доклады об общей программе мероприятий Фонда по переходу и о справочнике по вопросам учетной политики в связи с инвестициями Фонда.
The Board was not provided with a document that sets out the formal arrangements for the management of the Endowment Fund investments by the Division. Комиссии не был представлен документ, в котором излагались бы официальные договоренности, регулирующие деятельность Отдела по управлению инвестициями Дотационного фонда.
National actions to empower women with education will be investments in human capital for agriculture and rural development with consequent positive outcomes for household and national food security. Национальные действия по расширению прав и возможностей женщин с помощью образования будут инвестициями в человеческий капитал в целях развития сельского хозяйства и сельских районов и впоследствии приведут к благоприятным результатам как для домохозяйств, так и для национальной продовольственной безопасности.
To the extent that TNCs, with their international investments, are part of the picture, this macroeconomic relationship is not straightforward. Если ТНК с их международными инвестициями являются одним из субъектов этих связей, то такие макроэкономические взаимосвязи становятся более сложными.
Intuitively the relationship between these foreign and domestic investments seems to be more relevant and important in developing countries than in developed countries (figure 1). Интуитивно взаимосвязи между иностранными и национальными инвестициями представляются более актуальными и важными в развивающихся странах, чем в развитых (диаграмма 1).
There is no full competition in domestic flights since the leading air operator is the Government and its investments are currently covered by the State. Серьезной конкуренции на рынке внутренних перевозок не наблюдается, поскольку ведущим авиаперевозчиком является правительство и инвестиции в этом секторе в настоящее время являются государственными инвестициями.
It was the role of the investment officer to ensure that not more than $150 million in short-term investments was placed with the same counterparty. В обязанности сотрудника, занимающегося инвестициями, входит контроль за тем, чтобы на одного контрагента не приходилось краткосрочных инвестиций на сумму более 150 млн. долл. США.
Members of the Board also noted improvement in the documentation provided, but requested that future reports on the management of the investments be more analytical. Члены Правления также приняли к сведению улучшения в процессе подготовки документации, но при этом просили, чтобы будущие доклады по вопросу об управлении инвестициями Фонда носили более аналитический характер.
I call upon donors to support the efforts of the parties and of MINURSO in order to take advantage of the progress and investments made to date. Я призываю доноров поддержать усилия сторон и МООНРЗС, чтобы воспользоваться достигнутым до настоящего времени прогрессом и сделанными в это дело инвестициями.
The Government has allocated large areas of land since assuming power in 2006 and is proud of the investments committed in these sectors. Со времени прихода к власти в 2006 году правительство выделило для этого большие участки земли, и оно гордится инвестициями, производимыми в этих секторах.
E. Promoting linkages between foreign and domestic climate-relevant investments 6 Е. Содействие связям между иностранными и национальными инвестициями,
There is considerable potential for interaction between public and private investments in mitigating the effects of climate change, especially in areas such as renewable power generation. Имеются большие возможности взаимодействия между государственными и частными инвестициями, необходимыми для уменьшения антропогенного воздействия на климат, прежде всего в таких областях, как использование возобновляемых источников энергии.
These three industries were identified, at the second session of this expert meeting, as key industries with regard to enhancing synergies between domestic and foreign investments. На второй сессии данного совещания экспертов эти три сферы были выделены в качестве ключевых в плане усиления синергии между отечественными и иностранными инвестициями.
The most cost-effective risk reduction investments are those concentrated in the most vulnerable part of a country's portfolio of public buildings and critical facilities. Наиболее эффективными с точки зрения затрат инвестициями для целей уменьшения опасности бедствий являются те, которые сосредоточены в наиболее уязвимой части объема капиталовложений страны в виде государственных зданий и критически важных объектов.
For example, private investors do not often finance energy efficiency projects in many countries because dedicated sources of financing are lacking and local banks are generally unfamiliar with such investments. Например, во многих странах частных инвесторы редко финансируют энергоэффективные проекты, поскольку отсутствуют специально выделенные источники финансирования, а местные банки в целом не знакомы с такими инвестициями.
Carbon emission reductions generated through REDD are being sold on voluntary carbon markets thus, they are financing investments in sustainable forest management and protection. Объемы сокращения выбросов углерода, обеспеченные при помощи СВОД, продаются на добровольных рынках углерода, поэтому они являются инвестициями в устойчивое использование и охрану лесов.
This initiative highlights agriculture and food security as the springboard for growth supported by strategic investments in infrastructure development, particularly in transport, energy and ICT and climate change mitigation. Инициатива выделяет сельское хозяйство и продовольственную безопасность в качестве трамплина для экономического роста, подкрепляемого стратегическими инвестициями в развитие инфраструктуры, в частности в таких секторах, как транспорт, энергетика и ИКТ, равно как и в смягчение последствий изменения климата.
One of the conditions for accessing such financing included bridging investments from at least two GEF focal areas to maximize multiple benefits. Одним из условий получения доступа к таким финансовым ресурсам является обеспечение увязки между инвестициями по крайней мере в двух тематических областях ГЭФ в целях получения разнообразных максимальных выгод.