Achieving universal health coverage requires a strong public-led health system with investments across all six building blocks of the system, including a strengthened health workforce. |
Для достижения всеобщего медико-санитарного обеспечения необходима мощная государственная система здравоохранения с инвестициями во все шесть строительных блоков системы, включая укрепленную структуру трудовых ресурсов здравоохранения. |
In the Indian states of Andhra Pradesh and Gujarat, for example, emergency ambulance services are now within reach of tens of millions of people, supported by cell phones, sophisticated computer systems, and increased public investments in rural health. |
В индийских штатах Андхра-Прадеш и Гуджарат, например, услуги скорой помощи, поддерживаемые сотовыми телефонами, изощренными компьютерными системами, а также возросшими государственными инвестициями в здравоохранение в сельской местности, сегодня доступны десятками миллионов людей. |
Some investors, preferring to dedicate themselves to higher-rated and less-risky investments, use an index that only includes BB-rated and B-rated securities, such as the Merrill Lynch Global High Yield BB-B Rated Index (HW40). |
Некоторые инвесторы предпочитают работать с более высоким рейтингом и менее рискованными инвестициями, используют индекс, который включает в себя только ценные бумаги с В и ВВ-рейтингом, такие как Merrill Lynch Global High Yield BB-B Rated Index (HW40). |
Power Corporation was created as a holding company to manage their substantial investments in public utility companies involved in the electrical power industry in Quebec's Eastern Townships plus in the other Canadian Provinces of Ontario, Manitoba, New Brunswick and British Columbia. |
Рошёг Corporation была создана как холдинговая компания для управления своими инвестициями в коммунальные предприятия, занимающихся электроэнергетикой в восточных городах Квебека, а также в других канадских провинциях Онтарио, Манитоба, Нью-Брансуик и Британская Колумбия. |
Without a willingness to raise revenues, defense expenditure is locked in a zero-sum tradeoff with important investments such as education, infrastructure, and research and development - all of which are crucial to America's domestic strength and global position. |
Без готовности поднять доходы, расходы на оборону зажаты в балансе распределения бюджета с другими важными инвестициями, такими как образование, инфраструктура и научные исследования - темами, крайне важными для развития внутренней стабильности Америки и укрепления ее глобального положения. |
In this connection, the Committee was informed by the representative of the Secretary-General for the investments of the Fund that the examination of portfolio management would be most appropriately carried out by an outside firm with demonstrated investment accounting expertise. |
В этой связи Комитет был проинформирован представителем Генерального секретаря по инвестициям Пенсионного фонда о том, что для анализа управления инвестициями целесообразнее всего привлечь внешнюю фирму, зарекомендовавшую себя в области учета инвестиций. |
Again, agriculture, infrastructure and climate-change-related investments are cases in point for the mutually beneficial interaction between foreign and domestic, and public and private investment. |
Вновь здесь можно вызвать вложения в сельскохозяйственную инфраструктуру и мероприятия, связанные с изменением климата, которые дают пример взаимовыгодного взаимодействия между иностранными и отечественными, государственными и частными инвестициями. |
1 Non-discretionary institutional investment advisers make recommendations on investment strategy and individual investments for the Fund, conduct research, and provide the Investment Management Service with economic, market and security analysis. |
Не обладающие дискреционными полномочиями институциональные консультанты по инвестициям выносят рекомендации по инвестиционной стратегии и отдельным инвестициям Фонда, проводят исследования и обеспечивают Службу управления инвестициями результатами анализа экономических и рыночных условий и ценных бумаг. |
OIOS also noted that the Investment Management Service uses four non-discretionary investment advisors, at a cost of about $7.6 million per annum, which make recommendations on investment strategy and on individual investments of the Fund. |
УСВН также отметило, что Служба управления инвестициями использует услуги четырех не обладающих дискреционными полномочиями консультантов по инвестиционной деятельности стоимостью приблизительно 7,6 млн. долл. США в год, которые выносят рекомендации по инвестиционным стратегиям и отдельным инвестициям Фонда. |
In the Indian states of Andhra Pradesh and Gujarat, for example, emergency ambulance services are now within reach of tens of millions of people, supported by cell phones, sophisticated computer systems, and increased public investments in rural health. |
В индийских штатах Андхра-Прадеш и Гуджарат, например, услуги скорой помощи, поддерживаемые сотовыми телефонами, изощренными компьютерными системами, а также возросшими государственными инвестициями в здравоохранение в сельской местности, сегодня доступны десятками миллионов людей. |
In contrast, agriculture in regions where investments were insufficient or where farmers cannot be supported, such as in sub-Saharan Africa, was severely damaged - and in certain cases destroyed - by such international competition. |
В отличие от этого, сельское хозяйство в регионах с недостаточными инвестициями или там, где нет возможности оказывать поддержку фермерам, например, в странах Африки к югу от Сахары, несет тяжелые потери, а в некоторых случаях и разрушается вследствие такой международной конкуренции. |
Some SSN programmes are also tied to investments in education or health to protect the basic rights of groups that are more likely to be denied them and generally excluded groups like indigenous peoples. |
Ряд программ создания системы социальной защиты связан также с инвестициями в образование или здравоохранение, нацеленными на защиту основных прав групп населения, которые в большей степени могут быть их лишены и в основном таких групп обездоленных, как коренные народы. |
The expansion could be attributed to the expansion of the telecommunication sector and the new investments in call centres, business process outsourcing and software development. |
Такой прирост может быть обусловлен расширением телекоммуникационного сектора и новыми инвестициями в развитие центров телефонной поддержки бизнеса, привлечением внешних ресурсов в интересах компаний и разработки программного обеспечения. |
The Government of Peru established PeruPetro as a State company that controls investments and is responsible for negotiating contracts with international companies and supervising contract performance. |
Правительство Перу создало государственную компанию «Перупетро», которая осуществляет контроль за инвестициями, отвечает за заключение контрактов с международными компаниями и осуществляет надзор за выполнением контрактов. |
Even many of the poorest countries seemed, at long last, to be joining in, posting strong growth on the back of rising energy and raw material prices, renewed mining investments from abroad, and increasing fiscal revenues. |
Даже многие беднейшие страны, казалось, впервые за долгое время начали устойчивый подъем, следуя за ростом цен на энергоносители и сырье, возобновившимися иностранными инвестициями в горнодобывающую промышленность и растущими налоговыми поступлениями в бюджет. |
However, it is not a simple matter to separate volatile flows from the long-run investments that should be encouraged; as an example, even funds brought into a country by a direct investor can be used to take a speculative position in a currency. |
Вместе с тем провести различие между неустойчивыми потоками и долгосрочными инвестициями, которые следует стимулировать, непросто, поскольку, например, даже те средства, которые ввозят в страну прямые инвесторы, могут использоваться в целях валютной спекуляции. |
Depending on their degree of vendor lock-in resulting from past investments and on other factors, organizations will have more or less flexibility to consider widening their use of OSS. |
В зависимости от степени замкнутости на тех или иных поставщиках, обусловленной осуществленными в прошлом инвестициями, и от других факторов организации в большей или меньшей мере свободны в расширении использования ПСОК. |
Following Safari's departure, while no overt FARDC presence has been recorded in 2011, FARDC intelligence officers have been sent to Omate from the Walikale territory sector command and the 8th Military Region in order to monitor criminal network investments in gold. |
После ухода Сафари, хотя никакого открытого присутствия ВСДРК в 2011 году не было зафиксировано, в целях контроля за инвестициями криминальных структур в добычу золота из расположения командующего территориальным сектором Валикале и 8-го военного региона в Омате направлялись офицеры разведки ВСДРК. |
Our main practice areas include foreign investments, mergers and acquisitions, corporate law and securities, banking and finance, antimonopoly law, intellectual property, litigation, and arbitration. |
Нашими клиентами являются компании, которые занимаются промышленным строительством, инвестициями в недвижимое имущество, бурением скважин для добычи нефти и газа, производством европейских сортов пива, производством комплектующих для грузовых автомобилей, поставками химической продукции и др. |
Experience shows that foreign partners, be they trading companies or companies making direct investments, can also assist in the strengthening of export-oriented SMEs. |
Опыт показывает, что иностранные партнеры (будь то торговые компании или компании, занимающиеся прямыми инвестициями) также могут содействовать укреплению потенциала МСП, ориентированных на производство экспортной продукции. |
The need to balance the current heavy emphasis on centralized, high-capital-cost conventional energy with investments in more decentralized, small-scale technologies for the rural poor |
необходимость обеспечить баланс между ныне распространенной централизованной и высокозатратной системой производства энергии с использованием обычных источников энергии и инвестициями в развитие более децентрализованной системы использования мелкомасштабных технологий в интересах сельской бедноты; |
Mr. Ants Sild, Director, E-Governance Academy, Estonia, explained in his presentation entitled «E-Estonia Roadmap - with modest investments to significant results» how a small Baltic country with very limited natural resources managed to become a leader in ICT applications. |
Господин Антс Силд, Директор, Академия электронного управления, Эстония, в своем выступлении «Дорожная карта электронной Эстонии - с умеренными инвестициями к значительным результатам» рассказал каким образом небольшой стране Балтии с очень ограниченными природными ресурсами удалось стать лидером в использовании приложений на базе ИКТ. |
The result was made possible by the business investments of 2007, work of the Bank's talented team, as well as by high-class products and services offered by the Bank to its clients. |
Этот результат обусловлен инвестициями, которые были сделаны в бизнес в 2007 году, работой талантливой команды Банка, высококлассными продуктами и услугами, которые мы предлагаем своим клиентам. |
The property of the foreign investor or commercial organization with the foreign investments is not subject to orced withdrawal, including nationalization, requisition, except for the cases and on the basis, which are stipulated by the federal law or international agreement of the Russian Federation. |
Имущество иностранного инвестора или коммерческой организации с иностранными инвестициями не подлежит принудительному изъятию, в том числе национализации, реквизиции, за исключением случаев и по основаниям, которые установлены федеральным законом или международным договором Российской Федерации. |
Under the personal oversight of the then-representative of the Secretary-General for the investments of the Fund, the former Director of the Investment Management Service personally managed them. |
Управление этими ценными бумагами лично осуществлял бывший директор Службы управления инвестициями, действовавший под личным контролем сотрудника, занимавшего в то время пост представителя Генерального секретаря по инвестициям Фонда. |