| They had no national debt and, although the world recession had affected investments, the Islands were starting to recover. | У островов нет национального долга, и, хотя мировой спад сказался на положении с инвестициями, острова уже начинают выходить из кризиса. |
| Despite all the obstacles, the world had sufficient resources to feed its people if the right kinds of investments were made in agricultural infrastructure, production and research. | Несмотря на все препятствия, мировое сообщество обладает достаточными ресурсами, для того чтобы накормить людей, но для этого необходимо правильно распоряжаться инвестициями и направлять их в сельскохозяйственную инфраструктуру, производство и научные исследования. |
| The Committee on Economic, Social and Cultural Rights and other treaty bodies should monitor how States managed large-scale land investments, based on his proposed principles. | Комитет по экономическим, социальным и культурным правам и другие договорные органы должны осуществлять контроль за тем, как государства управляют крупномасштабными земельными инвестициями на основе предложенных оратором принципов. |
| Strong budget discipline was in the interest of the entire Organization, as Member States' financial contributions were ultimately investments in global peace, security and prosperity. | Строгая бюджетная дисциплина отвечает интересам всей Организации, поскольку финансовые взносы государств-членов являются, в конечном счете, инвестициями в обеспечение мира, безопасности и процветания на глобальном уровне. |
| E. Concluding session: Enhancing synergies between public and private investments | Е. Заключительное заседание: укрепление синергизма между государственными и частными инвестициями |
| The 2006 growth has been attributed to improved macroeconomic management and record tax revenues due to high oil prices, business investments and real estate development. | Его прирост в 2006 году был обусловлен улучшением макроэкономического управления и рекордными налоговыми поступлениями из-за высоких цен на нефть, инвестициями в частный бизнес и развитием рынка недвижимости. |
| Both public and private investments can contribute to the development of the agricultural sector, and there is considerable potential for interaction between the two. | Как государственные, так и частные инвестиции способны внести вклад в развитие сельскохозяйственного сектора, и имеются большие возможности взаимодействия между инвестициями и сельским хозяйством. |
| Fund investments are decided by the Secretary-General, who has delegated this responsibility to his representative, who in turn manages the Fund's Investment Management Division. | Решения по вопросам инвестиций Фонда принимает Генеральный секретарь, который делегировал эти функции своему представителю, обеспечивающему в свою очередь руководство работой Отдела управления инвестициями Фонда. |
| In June 2010, the Investment Management Division hired a Senior Investment Officer for alternative investments. | В июне 2010 года Отдел управления инвестициями принял на работу старшего сотрудника по инвестициям - альтернативным инвестициям. |
| In seeking potential enhancement of the investment return and further diversification, the Investment Management Division has started in alternative investments, primarily in private equity in 2010. | Стремясь к потенциальному повышению доходности от инвестиций и дальнейшей диверсификации, Отдел управления инвестициями стал в 2010 году осуществлять альтернативные инвестиции, в основном в акции частных акционерных фондов. |
| Set up intermediary structures for on-the-ground management of migrant investments in the country of origin, taking into account the necessary gradual approach from individual to collective, local and national investment. | Создание промежуточных структур для эффективного управления инвестициями мигрантов в странах происхождения с учетом необходимости придерживаться поэтапного подхода: от индивидуальных к коллективным, местным и национальным инвестициям. |
| But it should be reasonable to expect that HRIAs will be undertaken for significant prospective investments in conflict zones or areas where human rights abuses have been prevalent. | Но было бы оправданно ожидать, что ОВПЧ будет проводиться в связи с крупными перспективными инвестициями в зонах конфликтов или в районах, в которых широко распространены нарушения прав человека. |
| The responsibility also includes preparation and review of powers of attorneys and other related legal documentation concerning Fund real estate investments; | Сфера ответственности также включает подготовку и анализ доверенностей и другой аналогичной юридической документации, связанной с инвестициями Фонда в недвижимость; |
| Cost-effective and viable technology transfer involves considerable investments in technical skills and physical infrastructure in a mix of institutional, technological and organizational elements that allow the acquisition, use and diffusion of new technologies. | Рентабельная и жизнеспособная передача технологии связана со значительными инвестициями в развитие технических навыков и физической инфраструктуры в комплексе институциональных, технологических и организационных элементов, делающих возможным приобретение, использование и распространение новых технологий. |
| Another conceptual problem is the difficulty of distinguishing between investments in intangible assets and current research and development (R&D) expenditures, such as the remuneration of R&D employees. | Еще одной концептуальной проблемой являются трудности с проведением различия между инвестициями в неосязаемые активы и текущими расходами на исследования и разработки (НИОКР), такими, как вознаграждение работников, занимающихся НИОКР. |
| The Central European Free Trade Agreement covers areas beyond trade, including rules regarding non-discriminatory treatment of investments, State aid to the production sectors, procurement and product standards. | Соглашение о свободной торговле в Центральной Европе распространяется не только на торговлю, но и на другие области, включая правила, касающиеся недискриминационного обращения с инвестициями, предоставление государственной помощи производственным секторам, закупки и товарные стандарты. |
| Farmers' involvement in those schemes induces additional costs that are due mainly to high administrative costs, investments in new equipment and audits on the farm. | Участие фермеров в этих планах требует дополнительных затрат, обусловленных главным образом высокими административными расходами, инвестициями в новое оборудование и проведением аудита на фермах. |
| Industry standard controls supported, implemented and maintained in investments, payments and back-office operations | Внедрение и использование стандартных механизмов контроля за инвестициями, платежами и обработкой документации |
| It was critical for the Fund's two components, dealing respectively with investments and the payment of benefits, to coordinate their operations as much as possible. | Чрезвычайно важно, чтобы два компонента Фонда, занимающиеся, соответственно, инвестициями и выплатой пособий, в максимально возможной степени координировали свою деятельность. |
| All major strategic programme investments and projects, including major changes in scope and proposed spending for ongoing initiatives, are subject to review by the working groups. | Вопросы, связанные со всеми основными инвестициями и проектами по стратегическим программам, включая существенные изменения в объемах и предлагаемом финансировании текущих инициатив, должны рассматриваться рабочими группами. |
| To review in timely fashion legal documents regarding real estate investments | Своевременный анализ юридических документов, связанных с инвестициями в объекты недвижимости |
| A further example is the linkage of the Initiative with investments in areas, such as basic education and school feeding, addressing the inter-generational transmission of poverty. | Еще одним примером является связь Инициативы с инвестициями в таких, например, областях, как базовое образование и школьное питание, которая содействует решению проблемы передачи нищеты из поколения в поколение. |
| Ad hoc expert group meeting on issues of key concern to developing countries related to foreign investments | Совещание специальной группы экспертов по вопросам, представляющим наибольший интерес для развивающихся стран в связи с иностранными инвестициями |
| With all these investments from the party, We should have everything we need by the end of the month. | Со всеми инвестициями с вечеринки, мы получим все, что нужно, к концу месяца. |
| The Investment Management Service confirmed to the Board that the amounts related to taxes withheld on interest and dividends earned on investments in the respective missions. | Служба управления инвестициями подтвердила Комиссии, что эти суммы связаны с удержанными налогами на проценты и дивиденды от инвестированного капитала в соответствующих миссиях. |