Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестициями

Примеры в контексте "Investments - Инвестициями"

Примеры: Investments - Инвестициями
In the 1980s and 1990s, the economic center of the country continued to shift northwards to Flanders with investments by multinationals (Automotive industry, Chemical industry) and a growing local Industrial agriculture (textiles, food). В 1980-е и 1990-е годы центр экономики страны продолжил передвигаться на север, во Фландрию, вместе с инвестициями транснациональных корпораций (автомобильной, химической промышленности) и ростом местной сельскохозяйственной промышленности (текстиль, продовольствие).
Core markets for IMMOFINANZ in the West are Austria, Germany, and Switzerland. In the East the company has made large investments in Central, Eastern and Southern Europe as well as Russia and the Ukraine. Основные рынки компании ИММОФИНАНЦ расположены на западе в Австрии, Германии и Швейцарии, на востоке предприятие представлено крупными инвестициями в Центральную, Восточную и Юго-Восточную Европу, а также Россию и Украину.
The specialists of the company have worked out and have implemented a model of analysis of NSPF's portfolio which allows to conduct the management of the non-state pension funds' investments not only on a level of certain instruments, but also using the portfolio management approaches. Специалисты компании разработали и внедрили модель анализа портфеля НПФ, которая позволяет осуществлять управление инвестициями негосударственных пенсионных фондов не только на уровне отдельных инструментов, но и с использованием портфельных подходов к управлению.
It contains a table where taxation of enterprises-residents of the Republic of Belarus including with foreign investments is compared with taxation of the residents of FEZ "Grodnoinvest". Содержит таблицу, в которой сравнивается налогообложение предприятий-резидентов Республики Беларусь, в том числе и с иностранными инвестициями и резидентов СЭЗ "Гродноинвест".
According to Panagopoulos, Greece is conducting a policy of support to Serbia's development and improving the lives of its citizens, as reflected in the large aid that Serbia received after 2000, as well as investments that exceed 2.5 billion EUR. Согласно Панагопулосу, Греция проводит политику поддержки Сербии и её развития и улучшения жизни её граждан, что отражается в большой помощи полученной Сербией после 2000 года, а также инвестициями превысившими 2.5 миллиарда евро.
With Japan's high saving rate (a function of Japan's aging population) and with investments held down by rates of return that diminished as Japan invested heavily during the postwar period, Japan's excess savings naturally sought outlets abroad. С высоким уровнем сбережений в Японии (производной стареющего японского населения) и инвестициями, сдерживаемыми ставкой возврата, которая сократилась, поскольку Япония интенсивно проводила инвестиции в послевоенный период, избыточный сбережения Японии ищут выходы за рубежом.
French President Nicolas Sarkozy tries to rekindle growth through the protectionist defense of "national industries" and huge investments in public infrastructure, so what more can Socialists ask for? Президент Франции Николя Саркози пытается возродить рост путем протекционистской защиты «отечественной промышленности» и крупными инвестициями в общественную инфраструктуру, так о чём еще можно просить социалистам?
The Investment Management Service is responsible for the day-to-day management of the assets of the Fund and for the maintenance of detailed accounts of all investments and other transactions relating to the Fund. Служба управления инвестициями занимается каждодневным управлением активами Фонда и ведением подробных счетов всех инвестиций и других финансовых операций Фонда.
We restrict access to personal information about you to those employees, agents or other parties who need to know that information to provide products or services to you or in connection with your investments with or through us. Мы ограничиваем доступ к личной информации о Вас кругом тех сотрудников, агентов или третьих лиц, которым данная информация необходима для того, чтобы предоставлять Вам товары или услуги или в связи с инвестициями, полученными от нас или при нашем содействии.
She welcomed the efforts of the Fund's secretariat and the Investment Management Division to improve the Fund's sustainability, as well as the continued growth of the Fund and the strong performance indicated by the 15.5 per cent overall return on investments. Она приветствует усилия секретариата Фонда и Отдела управления инвестициями, которые направлены на обеспечение стабильности Фонда, а также его дальнейшего роста, о чем свидетельствует совокупный показатель его доходности на уровне 15,5 процента.
I have a portfolio of investments that I keep track of and a company that really doesn't need me to be there more than 20% of the time. У меня есть папка с инвестициями, за которой я слежу и компания, которой на самом деле не нужно чтобы я был на работе больше двадцати процентов времени.
During the discussion in the Board on the staffing of IMS, the representatives of each of the three constituent groups reiterated their appreciation for the quality of the management of the investments of the Fund, and expressed support for the request for additional posts. В ходе обсуждения членами Правления вопроса об укомплектовании штатов СУИ представители каждой из трех участвующих групп вновь подтвердили свою высокую оценку качества управления инвестициями Фонда и заявили о своей поддержке просьбы о создании дополнительных должностей.
Allocating of resources to support the development of developing countries and contributing in various ways to bilateral and multilateral international cooperation for development are wise investments for peace and for the shared future of all of our societies. Распределение ресурсов в поддержку развития развивающихся стран и укрепление различными способами двустороннего и многостороннего международного сотрудничества в интересах развития являются мудрыми инвестициями в дело мира и в общее будущее всех наших государств.
In that regard, views were exchanged on the establishment of a WTO working group to study the relationship between trade and investments and gather information on technology transfer, investment promotion and investment incentives at the global level. В этой связи был осуществлен обмен мнениями по вопросу о создании рабочей группы ВТО с целью изучения связи между торговлей и инвестициями и анализа элементов передачи технологии, развития и инвестиций, а также стимулирования инвестиций на основе единого подхода.
Small and medium enterprises find these costs difficult to bear, given that such enterprises lack information about the details of overseas standards and lack access to credit to cover the cost of new investments. Для малых и средних предприятий эти расходы оказываются весьма значительными, так как такие предприятия не располагают подробной информацией о действующих в других странах нормах и доступом к кредитам на цели покрытия расходов в связи с новыми инвестициями.
In view of the instability of international financial flows, his delegation believed that the proposal made by the Commission for Development Planning concerning the establishment of an international mechanism for the monitoring of private capital flows and investments deserved thorough review at the appropriate level. Учитывая нестабильность международных финансовых потоков, его делегация считает, что предложение Комиссии по планированию развития в отношении создания международного механизма для контроля за потоками частного капитала и инвестициями заслуживает тщательного изучения на соответствующем уровне.
Therefore, a flexible approach is needed that allows for different options to be pursued rather than embarking on large-scale projects that may require huge investments but may not be viable economically, ecologically and socially in a few years' time. Поэтому требуется гибкий подход, допускающий использование различных вариантов, в отличие от осуществления крупномасштабных проектов, которые могут быть связаны с колоссальными инвестициями, но которые через несколько лет могут оказаться неприемлемыми с экономической, экологической и социальной точек зрения.
However, it should be recognized that the future funding challenge is not only related to private investments but also to investment required to ensure sustainable management of forests not used for wood production. Однако следует иметь в виду, что будущие трудности в области финансирования связаны не только с частными инвестициями, но и с инвестициями, необходимыми для обеспечения устойчивого лесопользования, которые не используются для производства древесины.
As the purpose of the Fund is to secure retirement and other related benefits for its participants, the policy of the management of the Fund's investments is geared to preserving the principal of the Fund by maintaining a careful balance between risk and reward. Поскольку цель Фонда состоит в том, чтобы обеспечивать своим участникам выплату пенсий и других соответствующих пособий, политика управления инвестициями Фонда ориентирована на сохранение основной части капитала Фонда на основе обеспечения строгой сбалансированности между риском и доходностью.
While acknowledging the scope for national policies, the Experts also emphasized the importance of further research on the impact of employment practices derived from investments to ensure that policy makers make informed decisions on gender-aware policies as they relate to FDI. Признав возможности использования рычагов национальной политики, эксперты в то же время подчеркнули важное значение дальнейшего изучения влияния практики занятости, связанной с инвестициями, для обеспечения того, чтобы директивные органы принимали взвешенные решения относительно учитывающей гендерный фактор политики в увязке с ПИИ.
Cost increases are required to sustain the current UNDP structure, while volume increases relate to specific strategic investments crucial to the organization in its current reform process as well as in responding to changing demands. Увеличение по стоимости необходимо для поддержания нынешней структуры ПРООН, а увеличение по объему связано с конкретными стратегическими инвестициями, которые имеют важнейшее значение для обеспечения нынешнего процесса реформ в организации, а также для удовлетворения дальнейших потребностей с учетом их динамики.
The rates of return shown in the present report have been calculated by an outside consultant, using a generally accepted method that was fully explained in the report on the management of the investments submitted to the United Nations Joint Staff Pension Board at its thirty-fourth session. Показатели нормы прибыли, приводимые в настоящем докладе, были рассчитаны внешним консультантом с использованием общепринятой методики расчета, полная информация о которой была представлена Правлению Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций на его тридцать четвертой сессии в докладе об управлении инвестициями.
The transmission lines, however, have many bottlenecks and the problems related to investments in these lines have a negative impact on the development of the international transmission lines. Вместе с тем системы электропередачи имеют множество узких мест, и проблемы, связанные с инвестициями в эти системы, оказывают серьезное негативное воздействие на развитие международной передающей сети.
In addition, the aforesaid sections 2225 and 2802 strengthen the application of Title IV of the notorious Helms-Burton Act, bearing out the threats made in 1999 against European companies that could become victims of the Helms-Burton Act because of their investments in Cuba's tourism sector. С другой стороны, упомянутые выше разделы 2225 и 2802 имеют целью активизировать применение главы IV закона Хелмса-Бэртона и подкрепляют высказанные в 1999 году угрозы в отношении европейских компаний, к которым может быть применен закон Хелмса-Бэртона в связи с их инвестициями в индустрию туризма на Кубе.
Investment in poverty eradication and other socio-economic development programmes need to be recognized as long-term investments for prevention of conflict, and new and additional resources need to be made available for that purpose. Следует признать, что инвестиции в программы по искоренению нищеты и другие программы социально-экономического развития являются долгосрочными инвестициями с целью предотвращения конфликтов и для этих целей следует выделять новые, дополнительные ресурсы.