(c) Structuring Canadian programmes around cooperative international partnerships and creating synergies between Canada's space investments and those of other countries; |
с) структурная реорганизация программ Канады в рамках международных партнерских отношений на основе сотрудничества и взаимодействия между инвестициями в космическую область, осуществляемыми Канадой и другими странами; |
As at May 2004, work on the UNICEF disaster recovery plan was still ongoing, although significant steps had been implemented, and the Business Continuity Project had been approved as a framework, with investments to begin in 2004-2005. |
По состоянию на май 2004 года все еще продолжалась работа над планом действий ЮНИСЕФ по созданию системы аварийного восстановления данных, хотя уже были предприняты значительные усилия и в качестве рамочного документа утвержден проект обеспечения непрерывности функционирования с планируемыми инвестициями в 2004 - 2005 годах. |
The Investment Management Service has been consulting with the Office of Legal Affairs and the Procurement Division concerning the sale, and has informed OIOS that no direct investments of this nature will be pursued by the Fund in the future. |
Служба управления инвестициями провела консультации с Управлением по правовым вопросам и Отделом закупок относительно продажи здания и информировала УСВН, что в будущем Фонд не будет осуществлять прямых инвестиций такого характера. |
At the time of the Board's audit, the Officer-in-Charge of the Investment Management Service and the staff were unable to answer most questions on these investments because they did not know where to locate the corresponding files. |
Во время ревизии Комиссии исполняющий обязанности начальника Службы управления инвестициями и ее сотрудники не смогли ответить на большинство вопросов по этим инвестициям, поскольку они не знали, где найти соответствующие материалы. |
In response to questions raised by the participants' group regarding socially responsible investments, the Director of the Investment Management Division stated that the budgetary request for resources for consulting services and staff had not been approved. |
В ответ на заданные группой участников вопросы о социально ответственном инвестировании Директор Отдела управления инвестициями заявила, что запрос о выделении бюджетных средств на оплату консультационных услуг и персонала не был утвержден. |
Brief Description: The project would address some of the problems described above by drawing upon lessons learned from experience in implementation of other subprojects of the EE21 Project related to energy efficiency investments. |
Краткое описание: Проект будет направлен на решение ряда проблем, отмеченных выше, путем извлечения полезных уроков из опыта осуществления других подпроектов в рамках проекта "ЭЭ-21", связанных с инвестициями в повышение энергоэффективности. |
There was consensus that the main challenge in transitioning to a green economy, for developed countries, was to move away from present production and consumption patterns, which were associated with sunk-in investments and entrenched habits and lifestyles. |
По общему мнению, главный вызов, связанный с переходом к "зеленой" экономике, для развитых стран заключается в отказе от нынешних моделей производства и потребления, которые ассоциируются с массовыми инвестициями и с укоренившимися привычками и стилями жизни. |
Higher prices or limits on universal access associated with certain private investments (e.g. in cases where the government had been selling services below market prices), often run counter to the expectations of the public and generate political opposition. |
Рост цен либо ограничение всеобщего доступа, связанные с некоторыми частными инвестициями (например, в случаях, когда правительство предоставляло услуги по цене ниже рыночной стоимости), зачастую идут вразрез с ожиданиями общественности и порождают политическое неприятие. |
As TNCs are an important part both of the problem and of the solution, Governments face the challenge of maximizing TNCs' benefits while at the same time minimizing the risks related to low-carbon investments. |
Поскольку ТНК составляют важную часть как самой проблемы, так и ее решения, перед правительствами стоит задача обеспечения максимальных выгод от деятельности ТНК при одновременном сведении к минимуму рисков, связанных с "низкоуглеродными инвестициями". |
Challenges for future cleaner power generation investments revolve mainly around the reduction of carbon emission, while at the same time increasing the security of supply and enhancing competitiveness. |
Основные проблемы, связанные с будущими инвестициями в экологически чистое производство электроэнергии, сводятся к вопросу сокращения выбросов углерода при одновременном повышении надежности поставок и конкурентоспособности. |
The concerns raised about investments in agriculture included reduced access to water and land for domestic farmers, the destabilizing impact on society, and the possible loss of jobs in the agricultural sector due to efficiency gains. |
Проблемы, вызывающие обеспокоенность в связи с инвестициями в сельском хозяйстве, касаются, в частности, ухудшения доступа мелких фермеров к водным и земельным ресурсам, дестабилизирующее воздействие на общество и возможное сокращение рабочих мест в сельскохозяйственном секторе в результате повышения эффективности. |
This increase may be attributed to a growing awareness amongst staff, partly as a result of the financial disclosure programme, of the potential for their private investments and holdings to conflict with their professional functions, or with the interests of the United Nations. |
Это увеличение можно отнести за счет повышения осведомленности сотрудников - отчасти в результате действия программы раскрытия финансовой информации - о потенциальном конфликте между их финансовыми инвестициями и активами и их служебными функциями или интересами Организации Объединенных Наций. |
In a preliminary phase of the proceedings, the arbitral tribunal ruled that it did not have jurisdiction because the claimants' water rights were not investments owned by them within the meaning of the relevant NAFTA provisions. |
На предварительном этапе разбирательства арбитражный суд вынес решение о том, что он не обладает компетенцией на рассмотрение данного дела, поскольку права истцов на водные ресурсы не являются принадлежащими им инвестициями по смыслу соответствующих положений НАФТА. |
It is an investment that goes hand in hand with the other investments that heads of State and Government must make to consolidate economic growth and human well-being in their countries. |
Речь идет об инвестиции, осуществляемой параллельно с другими инвестициями, которые главы государств и правительств должны делать для того, чтобы укрепить экономический рост и повысить уровень благосостояния населения в своих странах. |
Social protection interventions, including such social security mechanisms as child grants or subsidies, cash transfers, and paid parental leave, are complementary investments that increase the financial accessibility of health services for children. |
Меры социальной защиты, включая такие механизмы социального обеспечения, как детские выплаты или субсидии, наличные денежные переводы и оплачиваемый отпуск по уходу за ребенком, являются дополнительными инвестициями, повышающими финансовую доступность медицинских услуг для детей. |
b Countries with investments in real estate with less than 0.01 per cent of the Total Fund. |
Ь Страны с инвестициями в недвижимость, составляющими менее 0,01 процента общих средств Фонда. |
At the same time, the volume of requests relating to personal investments and assets decreased by 14 per cent, again when compared with the previous reporting cycle. |
В то же время по сравнению с предыдущим циклом отчетности объем запросов, связанных с личными инвестициями и активами, уменьшился на 14 процентов. |
The IRF felt that the increase in efficiency gains by allowing such a modular concept had to be balanced with the additional investments required for parking areas, curves, roundabouts, bridges and guardrails. |
По мнению МАФ, выигрыш в эффективности при использовании такой модульной концепции необходимо соизмерять с дополнительными инвестициями, требуемыми для зон стоянки, изменения траектории поворотов, кольцевых автотранспортных развязок, мостов и ограждений. |
The provisions of the bill would apply to all natural or legal persons who in the practice of their profession conduct, monitor or provide advice about transactions involving deposits, exchanges, investments, conversions or any other movements of funds. |
Положения закона распространяются на всех физических и юридических лиц, которые в рамках своих служебных обязанностей осуществляют и контролируют операции, связанные с банковскими вкладами, обменом валюты, инвестициями, конвертированием и любым движением капитала либо консультируют по этим вопросам. |
Rather than Uganda's attracting a few very large foreign investments, its inflows are determined by a large number of smaller-scale projects, which is also a reflection of the relatively small size of the economy. |
Приток капиталовложений в Уганду определяется не несколькими весьма крупными иностранными инвестициями, а значительным числом маломасштабных проектов, что в свою очередь является отражением относительно небольших размеров экономики этой страны. |
In 2007 alone, the Albanian Government has supported investments in about 50 small hydropower plants, and it will continue to do so in the years to come. |
Только в 2007 году албанское правительство поддержало инвестициями примерно 50 небольших гидроэлектростанций, и мы будем делать это и в предстоящие годы. |
The Fund is continuously researching opportunities, and the Director and staff of the Investment Management Division recently travelled to Africa and the Middle East to broaden our award-winning portfolio in African investments. |
Фонд постоянно изучает возможности, и Директор и сотрудники Отдела по управлению инвестициями ездили недавно в Африку и на Ближний Восток в целях расширения нашего портфеля инвестиций в африканских странах, отмеченного специальным призом. |
The Division is of the opinion that the standard index funds may not be in compliance with the Fund's policies prohibiting investments in tobacco and defence. |
Отдел управлениями инвестициями считает, что стандартные индексные фонды, возможно, не соответствуют политике Фонда, которая запрещает инвестиции в табачную и оборонную промышленность. |
Conversely, inadequately tailored contracts and unreliable legal and regulatory frameworks can generate losses for both the State and the investors in connection with existing investment and discourage new investments. |
И наоборот, просчеты в составлении контрактов и отсутствие надежной нормативно-правовой базы может явиться причиной убытков для государства и инвесторов в связи с уже произведенными инвестициями и фактором, препятствующим притоку новых инвестиций. |
The relationship between public and private investment has been a focus of attention in the literature since the early 1980s, the main question being whether public and private investments have a different impact on economic growth. |
Взаимосвязь между государственными и частными инвестициями является объектом пристального внимания специалистов с начала 80-х годов прошлого века, при этом главный вопрос заключается в том, есть ли различия в их влиянии на экономический рост. |