Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестициями

Примеры в контексте "Investments - Инвестициями"

Примеры: Investments - Инвестициями
Social assistance payments ideally should be one component of a much more comprehensive system of social security and social services, and often work best when they are complemented by investments in public services. В идеале выплаты социальных пособий должны быть лишь одним из элементов комплексной системы социального обеспечения и социальных услуг, и часто они наиболее эффективны, когда дополняются инвестициями в государственные услуги.
This needs to be supported with proactive, coordinated investments in several domains, including human capital, infrastructure, and mechanisms and incentives for collaborative learning, to enable knowledge accumulation and diffusion and to promote structural change through productive specialization into industries with higher productivity. Это должно сопровождаться активными скоординированными инвестициями в нескольких областях, включая человеческий капитал, инфраструктуру и разработку механизмов, а также стимулами к освоению знаний на основе сотрудничества в целях накопления и распространения знаний и содействия структурным преобразованиям посредством производственной специализации на отраслях с более высокой производительностью.
This has, for example, been the case in security sector reform, where there is a need to go beyond training and equipping, to investments in improved governance and oversight of security forces. Так, например, обстояло дело с реформой сектора безопасности, где налицо необходимость выйти за пределы подготовки и оснащения личного состава и заняться инвестициями в улучшение управления силами безопасности и надзора за ними.
The objective of the Treaty is to strengthen the rule of law on energy issues by creating a level playing field of rules to be observed by all participating Governments, thus minimizing the risks associated with energy-related investments and trade. Цель Договора - укрепление правовых норм в вопросах энергетики путем создания единых правил, которые должны соблюдать все участвующие правительства, что сводило бы к минимуму риски, связанные с инвестициями и торговлей в области энергетики.
Owing to the relatively short average maturity and held to maturity classification of a significant portion of the investment portfolio of UNDP, an interest sensitivity analysis related to these investments would not disclose significant variations in value. Ввиду того, что значительная доля портфеля инвестиций ПРООН состоит из вложений на относительно короткий средний срок и относится к классу инвестиций, удерживаемых до погашения, анализ чувствительности к изменению процентных ставок, проведенный в связи с этими инвестициями, не выявит значительных колебаний стоимости.
Social or "developmental" prevention programmes that advance poverty alleviation and social and economic development, and that recognize and respect cultural diversity, are important and cost-effective investments that need to be balanced against deterrence and law enforcement measures. Социальные или "ориентированные на развитие" профилактические программы, которые способствуют уменьшению масштабов нищеты и социально-экономическому развитию и которые признают и учитывают культурное многообразие, являются важными и эффективными с точки зрения затрат инвестициями, которые необходимо сочетать с мерами по сдерживанию и правоохранительными мерами.
In line with the proposal to establish a full-time Representative of the Secretary-General for investments, the existing D-2 post in the Division is being redeployed to the Investment Section to oversee the private and public markets. В соответствии с предложением создать штатную должность представителя Генерального секретаря по инвестициям должность класса Д2 в Отделе управления инвестициями переводится в Секцию инвестиций для наблюдения за ситуацией на рынках частного и государственного капитала.
During the era of the welfare state, investments had been linked to income growth but the link between investment and job and income growth had disappeared. В эпоху государства всеобщего благосостояния инвестиции были увязаны с ростом доходов, при этом увязка между инвестициями и ростом рабочих мест и доходов исчезла.
Noting the positive returns on the Fund's investments and the excellent financial results obtained, she paid tribute to the representative of the Secretary-General, the Investment Management Service and the members of the Investments Committee. Она также позитивно оценивает показатели нормы прибыли от инвестиций Фонда и хорошие результаты финансовой деятельности, в связи с чем выражает свою признательность представителю Генерального секретаря, Службе управления инвестициями и Комитету по инвестициям.
In concluding the discussion on the management of investments, some members of the Board reiterated the points made during the joint meeting with the Investments Committee and noted that the report by the representative of the Secretary-General provided no explanation for the gains and losses. Подводя итог дискуссии по вопросам управления инвестициями, некоторые члены Правления вновь подняли те вопросы, которые обсуждались на совместном заседании с Комитетом по инвестициям, и отметили, что в докладе представителя Генерального секретаря не было приведено никаких объяснений доходов и потерь.
As for the investments of the Fund, her delegation welcomed the positive returns achieved and expressed its appreciation to the Investments Committee, the Investment Management Service and the advisers. Что касается инвестиционной деятельности Фонда, то ее делегация приветствует позитивные результаты этой деятельности и выражает признательность Комитету по инвестициям, Службе управления инвестициями и консультантам.
The management of the investments of the Fund is the fiduciary responsibility of the Secretary-General of the United Nations, in consultation with the Investments Committee and in the light of observations and suggestions made from time to time by the Pension Board on the investment policy. Управление инвестициями Фонда является фидуциарной ответственностью Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, который принимает решения по согласованию с Комитетом по инвестициям и с учетом замечаний и предложений по инвестиционной политике, которые время от времени высказываются Правлением Пенсионного фонда.
Investments in the social sphere and promotion of the rights of citizens were investments in the stability and prosperity of societies and the sustainability of national economies and helped develop human potential. Инвестиции в социальную сферу и обеспечение социальных прав граждан являются инвестициями в стабильность и процветание обществ; повышение же устойчивости национальной экономики возможно только на основе развития человеческого потенциала.
The Group therefore endorsed the Advisory Committee's recommendation that every effort should be made to ensure that future investments took into account potential risks and its observation that the Investments Committee played a key role in providing guidance to the Investment Management Service. Ввиду этого Группа одобряет рекомендацию Консультативного комитета относительно учета потенциальных рисков в процессе будущего инвестирования, а также его замечание о том, что Комитет по инвестициям должен играть ведущую роль в формулировании рекомендаций для Службы управления инвестициями.
Investments in capital have been accompanied by investments in the formation of healthy, highly educated skilled workers who have not only increased labour productivity but have also used capital and technology more efficiently. Капитальные инвестиции сопровождаются инвестициями в формирование здоровой, высокообразованной и квалифицированной рабочей силы, которая не только повышает производительность труда, но и более эффективно использует основные фонды и технологию.
Moreover, from the time they were established, Qatari banks have had women's branches to help women clients manage their money and investments on their own without needing an agent to act on their behalf. Кроме того, с момента своего создания банки Катара имели отделения для женщин, чтобы оказывать женщинам-клиентам помощь в управлении их денежными средствами и инвестициями согласно их воле и без необходимости иметь агента, действующего от их имени.
For instance, support to small-scale food producers should be paired with investments in local food packaging and processing industries and in food retail, in order to maximize the benefits to the local economy of the growth of the agricultural sector. Например, поддержка мелких производителей продовольствия должна комбинироваться с инвестициями в местные упаковочные и перерабатывающие производства и розничную продовольственную торговлю, с тем чтобы обеспечить максимальную отдачу от роста сельскохозяйственного сектора для местной экономики.
It is strongly held within the current management of the Libyan Investment Authority that all three listed entities became a source of enrichment for associates of Qadhafi, causing mismanagement of investments and poor returns. Нынешнее руководство Ливийского инвестиционного управления убеждено, что для сторонников Каддафи каждая из трех фигурирующих в перечне организаций послужила источником обогащения, что явилось причиной неэффективности управления инвестициями и их низкой доходности.
But he insists that you show him how the data is intercepted and how you use this data to choose which investments you make. Но он настаивает на том, чтобы вы показали ему, как происходит перехват информации, и как вы её используете, чтобы определиться с инвестициями.
The tax assessment and collection process has been speeded up while, at the same time, the planning, execution and control of expenditures and investments has become easier, more transparent, and above all more competitive. Ускорились процессы налогообложения и сбора налогов, и в то же время упростилась, стала более транспарентной и, помимо всего прочего, более конкурентоспособной деятельность в области планирования, осуществления принятых решений и контроля за расходами и инвестициями.
Additional resources had been requested by the Secretary/Chief Executive Officer to implement a recommendation for the establishment of a new hybrid structure for the Service, which would combine internal management and external outsourcing of the management of the Fund's investments. Секретарем/главным административным сотрудником Фонда были запрошены дополнительные ресурсы для осуществления рекомендации в отношении создания новой гибридной структуры для этой Службы, которая объединяла бы внутреннее управление и руководство и внешнее осуществление управления инвестициями Фонда.
(b) The split between domestic and overseas investments and the regional allocation within the overseas portfolio and the associated currency decisions; Ь) разграничение между внутренними и зарубежными инвестициями и региональное распределение портфеля зарубежных инвестиций и принятие соответствующих решений в отношении типа валют;
The review of the internal audit plan shall focus on the scope and effectiveness of the internal audit function and the risk assessment of Fund activities, including those related to investments. В рамках обзора плана внутренней ревизии основное внимание уделяется сфере охвата и эффективности внутренней ревизии и оценке рисков, связанных с деятельностью Фонда, в том числе с инвестициями.
The results of the study will be communicated fully to the members of the Board and the Board would be consulted on any possible changes in the management of the investments resulting from the findings. Результаты исследования будут в полном объеме доведены до сведения членов Правления, и с Правлением будут обсуждаться любые возможные изменения процесса управления инвестициями, предложенные по результатам этого анализа.
It was explained that the study would assist the management of the Fund's investments in deciding on an appropriate long-term strategic asset allocation to meet the Fund's liability obligation according to the Fund's risk tolerance level. Было разъяснено, что это исследование поможет органам, управляющим инвестициями Фонда, принять решение в отношении надлежащего долгосрочного стратегического распределения активов для выполнения обязательства Фонда по покрытию пассивов с учетом уровня терпимости Фонда к рискам.