Multilateral development banks and the international corporate sector could conduct "child impact assessments", where feasible, with regard to particular investments and projects that they may be funding in or near zones of conflict. |
Многосторонние банки развития и международный корпоративный сектор могли бы проводить, когда это возможно, «оценки воздействия на детей» в связи с конкретными инвестициями и проектами, которые они могут финансировать в зонах конфликтов или вблизи них. |
Consequently, the United Nations should promote South-South cooperation, which in recent times had been enjoying a resurgence, characterized by an increase in exchanges between developing countries, notably through investments, subsidies, concessional loans and debt forgiveness. |
Поэтому Организации Объединенных Наций следует содействовать сотрудничеству Юг-Юг, переживающему в последнее время период оживления, для которого характерен рост товарообмена между развивающимися странами, в значительной мере вызванный инвестициями, субсидиями, льготными займами и списанием задолженности. |
Among the more volatile forms of capital, those associated with equity investments began to flow back into the region's main stock markets midway through the second half of 1999. |
Что касается более неустойчивых потоков капитала, то капиталы, связанные с инвестициями в акции, начали возвращаться на основные фондовые рынки региона с середины второй половины 1999 года. |
Although M&As are generally regarded as less desirable than greenfield investments, much depends on the specific circumstances and on the available alternatives, which may include bankruptcy (box 1). |
Хотя ОПС в целом рассматривается как менее желательные инвестиции по сравнению с инвестициями для создания новых предприятий, многое зависит от конкретных условий и имеющихся альтернатив, одной из которых может быть банкротство (вставка 1). |
It believed, however, that replacing external aid with foreign direct investment would not provide solutions to the problems of development, since experience had shown that such investments were unpredictable and carried great risks. |
Однако она считает, что замена внешней помощи прямыми иностранными инвестициями не позволит решить проблему развития, поскольку, как показал опыт, эти инвестиции непредсказуемы и чреваты большой опасностью. |
There was a new trend towards a more closed list of assets that constituted an investment, and towards increased use of "characteristics" of investments when defining investment. |
Возникла новая тенденция к составлению более узкого перечня активов, которые считаются инвестициями, и к расширению использования "характеристик" инвестиций при определении инвестиций. |
However, in many developing countries and countries with economies in transition, particularly the poorest, business is unlikely to be willing or able to make the long-term commitment usually required for such investments. |
Однако во многих развивающихся странах и странах с переходной экономикой, особенно в беднейших из них, представляется маловероятным, чтобы предпринимательский сектор был готов или был в состоянии принять на себя долгосрочные обязательства, которые, как правило, требуются в связи с инвестициями в инфраструктуру. |
To that end, developing countries needed to supplement domestic efforts, private and public investments, with foreign direct investment and, where appropriate, ODA, particularly in export-oriented industries. |
С этой целью внутренние усилия развивающихся стран в области частного и государственного инвестирования должны дополняться прямыми иностранными инвестициями и, где это необходимо, ОПР, особенно в ориентированных на экспорт отраслях. |
The Director is responsible for the overall policy setting, direction, supervision and management of the Fund's investments under the delegated authority and supervision of the Representative of the Secretary-General. |
Директор отвечает за разработку общей инвестиционной политики Фонда, а также за осуществление инвестиций, надзор, руководство и управление инвестициями Фонда в соответствии с полномочиями, делегированными Представителем Генерального секретаря, и действует под его контролем. |
The Pension Fund should upgrade or replace the Investment Control and Accounting System as a matter of urgency to ensure proper accounting for the investments and income earned. |
Пенсионному фонду следует безотлагательно модернизировать или заменить систему управления инвестициями и учета (СУИУ) для обеспечения должного учета инвестиций и получаемого дохода. |
In this context, invests in development, education, health, human rights and democracy are direct investments in future peace - and, therefore, work of that kind is as important as the activities of the Security Council. |
В этом контексте инвестиции в развитие, образование, здравоохранение, права человека и демократию являются прямыми инвестициями в будущий мир - и поэтому подобная работа является столь же важной, как и деятельность Совета Безопасности. |
Compare this to the investments to tackle climate change - $40 trillion annually by the end of the century - which would save a hundred times fewer starving people (and in 90 years!). |
Сравните это с инвестициями для борьбы с изменениями климата - 40 триллионов долларов США в год к концу века - которые смогут спасти в сотни раз меньшее количество голодающих людей (и через 90 лет!). |
As well as managing its own investments, UNDP manages those of other funds, trust funds, UNFPA and UNOPS. |
Наряду с управлением собственными инвестициями ПРООН управляет также инвестициями других фондов, целевых фондов, ЮНФПА и УОПООН. |
The management of the Fund's investments relied on a broad diversification in terms of currency, types of asset classes and geographical areas as the most reliable method of reducing risk and improving returns. |
Руководство инвестициями Фонда проводит политику широкой диверсификации с точки зрения валют, видов категорий активов и географических районов в качестве самого надежного метода сокращения риска и повышения прибыли. |
In addition, the operating funds held cash and investments of $39.8 million as at 31 December 2003, which included the UNU share of the cash pool for United Nations offices away from Headquarters. |
Кроме того, по состоянию на 31 декабря 2003 года фонды оборотных средств располагали наличными средствами и инвестициями на сумму 39,8 млн. долл. США, включая долю УООН в денежном пуле отделений Организации Объединенных Наций, находящихся за пределами Центральных учреждений. |
The number of General Service staff at headquarters had decreased because of efficiency gains due to investments in IT, and had increased in field offices owing to increased programme throughput. |
Число сотрудников категории общего обслуживания в штаб-квартире сократилось в результате повышения эффективности, вызванной инвестициями в информационные технологии, а в отделениях на местах оно увеличилось вследствие расширения программ. |
Higher transaction costs with respect to small and medium-sized energy efficiency investments might be addressed by special grants (a grant requiring repayment upon a triggering event) to offset early project costs. |
Ь) более высокие расходы по сделкам, связанным с небольшими и средними инвестициями в энергоэффективность, могли бы покрываться за счет специальных грантов (грант, предполагающий выплату при наступлении определенного события) для компенсации начальных проектных расходов. |
Collaboration has also increased in operational activities, in post-conflict countries, such as Afghanistan, which are in need of renewed development assistance, combining UN-HABITATUN-Habitat technical and social expertise with World Bank investments. |
Расширилось также сотрудничество по линии оперативных мероприятий в странах, переживающих постконфликтный период, таких, как Афганистан, нуждающихся в возобновлении помощи в целях развития, которая объединяла бы экспертный потенциал ООН-Хабитат в технической и социальной областях с инвестициями Всемирного банка. |
Further, fraudulent dealing in savings and investments could precipitate significant losses for individuals, businesses and States and could sometimes result in the collapse of a business or institution. |
Кроме того, мошенническое распоряжение сбережениями и инвестициями может наносить существенный ущерб частным лицам, коммерческим предприятиям и государствам, а в некоторых случаях даже становиться причиной краха коммерческого предприятия или учреждения. |
Deployed the project portfolio management functionality across the Secretariat for better management of ICT projects and related investments |
Внедрение функций управления проектно-инвестиционным портфелем во всем Секретариате в целях совершенствования управления проектами ИКТ и соответствующими инвестициями |
In order to bring this knowledge management capacity closer to the country level, GM has developed a programme to mobilize technical and financial resources for the creation of national and subregional observatories on SLM investments. |
Для того чтобы потенциал управления знаниями мог использоваться на уровне отдельных стран, ГМ разработал программу мобилизации технических и финансовых ресурсов в целях создания национальных и субрегиональных центров наблюдения за инвестициями в УУЗР. |
In support of the Asia-Pacific Water Forum, ESCAP also led regional efforts in the monitoring of investments and results in water resources, and organized a related expert group meeting in the Philippines. |
В поддержку Азиатско-тихоокеанского форума по водным ресурсам ЭСКАТО также возглавила региональные усилия по контролю за инвестициями и результатами работы в области использования водных ресурсов и организовала смежное совещание группы экспертов на Филиппинах. |
The report indicates that the proposed post changes during 2012-2013 are influenced by two major factors: the proposed volume reductions tabled in the budget, and proposed investments referred to above. |
В докладе указывается, что предлагаемые кадровые изменения в период 2010 - 2013 годов обусловлены двумя важными факторами: предлагаемым сокращением объема работы, предложенного в бюджете, и предлагаемыми инвестициями, о которых говорилось выше. |
Further increases are expected from non-recurring management costs for 2012-2013 in the amount of $6.8 million related to IPSAS implementation, information technology infrastructure enhancements and investments related to staff security in the field (see also paragraph 14 below). |
Ожидается дальнейшее увеличение за счет единовременных расходов на управление в 2012 - 2013 годах размером 6,8 млн. долл. США, связанных с внедрением МСУГС, укреплением инфраструктуры информационных технологий и инвестициями, связанными с безопасностью персонала на местах (см. также пункт 14 ниже). |
Farmer groups, cooperatives and other partnerships also have an important role in supporting agriculture by providing guarantees with regards to investments, a supply of agricultural inputs and credits, and a platform for education and training. |
Фермерские группы, кооперативы и другие партнерские объединения также играют важную роль в оказании поддержки сельскому хозяйству путем предоставления гарантий в связи с инвестициями, в поставках сельскохозяйственных производственных ресурсов и обеспечении кредитов, а также создании платформы для обучения и профессиональной подготовки. |