Английский - русский
Перевод слова Investments
Вариант перевода Инвестициями

Примеры в контексте "Investments - Инвестициями"

Примеры: Investments - Инвестициями
Under IPSAS, expenses associated with investments in assets are reported later than would be the case under UNSAS, while expenses associated with liabilities are reported earlier than would be the case under UNSAS. В соответствии с МСУГС расходы, связанные с инвестициями в активы, учитываются позже, чем при использовании СУСООН, а расходы, связанные с пассивами, - раньше, чем при использовании СУСООН.
If as the founder of the enterprise with the foreign investments from the Republic of Bashkortostan acts state and (or)municipal enterprise, the incorporation of the legal entity should be previously agreed with appropriate committees of the Republic of Bashkortostan on the property management. Если учредителем предприятия с иностранными инвестициями от Республики Башкортостан выступает государственное и (или) муниципальное предприятие, создание юридического лица должно быть предварительно согласовано с соответствующими комитетами Республики Башкортостан по управлению собственностью.
As regards the investment decision-making process, some members of the Board suggested that there should be more than one investment adviser, and that the management of the investments should be entrusted to external investment managers who would be under the supervision of the Investment Management Service. В отношении процесса принятия решений, касающихся инвестиций, ряд членов Правления рекомендовал, чтобы использовались услуги не одного, а нескольких консультантов по инвестициям и чтобы управление инвестициями было поручено внешним управляющим, которые были бы подотчетны Службе управления инвестициями.
(c) A study of trends in capital flows, especially towards developing countries, including the connection between private foreign investments and the objectives of sustainable development, should be carried out in order to facilitate a comprehensive debate on that issue; с) следует провести исследование по вопросу о тенденциях в области потоков капитала, особенно поступающего в развивающиеся страны, включая связь между частными иностранными инвестициями и целями устойчивого развития, для облегчения всестороннего обсуждения этого вопроса;
Also, an investment team specialized in developing countries and in alternative investments would increase the probability of higher investment returns and would also offer a better risk-management capability as a result of further diversification. Кроме того, создание группы по инвестициям, специализирующейся на работе с инвестициями в развивающихся странах и альтернативными инвестициями, позволит повысить вероятность получения более высокой отдачи от инвестиций и также обеспечить более эффективное управление рисками в результате более широкой диверсификации портфеля инвестиций.
c) credits for sums of money or any right for pledges or services having an economic value connected with investments, as well as reinvested income as defined in paragraph 5 thereafter; с) требования по денежным средствам или любое право на исполнение обязательств или услуг, имеющих экономическую ценность, в связи с инвестициями, а также реинвестируемые доходы, определенные в пункте 5 ниже;
Expenses incurred by the Board in the administration of the Fund - principally the cost of its central secretariat located in New York and Geneva, and the expenses of managing its investments - are met by the Fund. Расходы Правления связаны с административным управлением Фондом - в основном расходы на его центральный секретариат, находящийся в Нью-Йорке и Женеве, и расходы, связанные с управлением его инвестициями, - покрываются Фондом.
The international accounting standards would, in some aspects, be more relevant than the United Nations system accounting standards, which have not been designed for such specific activities as managing very large investments, pension contributions and payments. В отдельных случаях использование международных стандартов учета было бы более целесообразным, чем использование стандартов учета системы Организации Объединенных Наций, при разработке которых не ставилась задача регулирования таких специфических видов деятельности, как управление очень крупными инвестициями и пенсионными взносами и выплатами.
According to plan, permanent integration of refugees would be achieved on the basis of construction of flats or communities, purchase of flats in what is known as incomplete investments and purchase of agricultural estates or available living space in depopulated areas. В соответствии с изложенным в нем планом постоянная интеграция беженцев может быть достигнута на основе строительства жилья или создания общин, приобретения жилья на основе, именуемой неполными инвестициями, и приобретения сельскохозяйственных угодий или имеющегося жилого пространства в ненаселенных районах.
The Board has learnt that UNJSPF investments may be audited without restriction by the United Nations Internal Audit Division (IAD) as these are managed by the Secretary-General of the United Nations. Комиссия узнала о том, что Отдел внутренней ревизии (ОВР) Организации Объединенных Наций может без ограничений проводить ревизии инвестиционной деятельности ОПФПООН, поскольку за управление этими инвестициями отвечает Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций.
"The representative of the Secretary-General for the investments of the Fund and the Secretary consider that the Fund's Executive Office should continue to provide the required executive office services to the Investment Management Service." Представитель Генерального секретаря по инвестициям Фонда и Секретарь считают, что административная канцелярия Фонда должна продолжать предоставлять Службе управления инвестициями необходимые услуги административной канцелярии .
Under investments costs, the Secretary proposed the reclassification of the post of the Chief of the Investment Management Service from the D-1 to the D-2 level and that of the Deputy Chief from the P-5 to the D-1 level. По разделу "Инвестиционные расходы" Секретарь предложил реклассифицировать должности начальника Службы управления инвестициями с уровня Д-1 до уровня Д-2 и заместителя начальника с уровня С-5 до уровня Д-1.
The representative of the Secretary-General for the investments of UNJSPF has been delegated the responsibility for the management and administration of the investment of the assets of the Fund by the Secretary-General and is assisted by the staff of the Investment Management Service. Генеральный секретарь делегировал ответственность за управление и распоряжение инвестициями Фонда представителю Генерального секретаря по инвестициям Фонда, содействие которому оказывает персонал Службы управления инвестициями.
He paid a tribute to the members of the Investments Committee for their dedicated service in the management of the Fund's investments, to which the financial health of the Fund was due in no small measure. Он отдает должное членам Комитета по инвестициям за их преданную службу в управлении инвестициями Фонда, которые в немалой степени способствуют финансовому благосостоянию Фонда.
The investments of the Endowment Fund are managed by a financial advisory firm and overseen by the Investment Management Division of the United Nations Joint Staff Pension Fund and the Representative of the Secretary-General for Investments of the Pension Fund. Управлением инвестициями Дотационного фонда занимается финансовая консультационная компания под контролем Отдела управления инвестициями Объединенного пенсионного фонда персонала и представителя Генерального секретаря по инвестициям Пенсионного фонда.
The Representative of the Secretary-General introduced Chieko Okuda, the new Director of the Investment Management Service, and noted that a new team had taken over the management of the Fund's investments and looked forward to good collaboration with the Board. Представитель Генерального секретаря представил Шиеко Окуда, нового директора Службы управления инвестициями, и отметил, что новая группа приняла на себя функции по управлению инвестициями Фонда и рассчитывает на плодотворное сотрудничество с Правлением.
The scope of the programme may be expanded to include potential personal conflicts of interest, in response to the comprehensive report on that topic requested by the General Assembly in its resolution 65/247, and not be limited to conflicts of interest arising from personal investments and assets. Масштаб программы может быть расширен путем включения в нее положений о потенциальных личных конфликтах интересов в ответ на опубликование всеобъемлющего доклада по этому вопросу, который Генеральная Ассамблея просила представить в ее резолюции 65/247 и который не будет ограничиваться конфликтами интересов, связанными с личными инвестициями и активами.
(a) The external accounts of many CDDCs, which are closely linked to commodity prices and to medium-and long-term investments in commodity-related infrastructure and logistics, are often adversely affected by negative terms-of-trade changes related to commodity market unpredictability; а) внешние расчеты многих РСЗС, которые тесно связаны с ценами на сырьевые товары и средне- и долгосрочными инвестициями в объекты инфраструктуры и логистики в сырьевом секторе, зачастую подвергаются неблагоприятному воздействию в результате негативных изменений условий торговли, связанных с непредсказуемостью рынка сырьевых товаров;
Its strong performance has been driven by prudent reforms and public expenditure management, supported by good economic governance, strong performance in the services and agriculture sectors, and significant public and private investments. В основе высоких темпов роста руандийской экономики лежат продуманные реформы и методы управления государственными расходами, которые подкрепляются эффективной системой экономического управления, высокими показателями в секторе услуг и сельскохозяйственном секторе, а также значительными государственными и частными инвестициями.
Acknowledging that cities have a critical role to play in promoting energy efficiency and sustainable development through more appropriate urban planning, management and building practices, in addition to the investments required, if necessary, to reduce greenhouse-gas emissions, признавая, что города играют критически важную роль в стимулировании энергоэффективности и устойчивого развития путем оптимизации практики городского планирования, управления и строительства наряду с инвестициями, требуемыми в случае необходимости для сокращения выбросов парниковых газов,
The Division's Risk and Compliance Section, using its risk and compliance manuals and various automated systems, is monitoring Fund investments on a continuous basis to ensure that there is adequate oversight and enforcement of Division policies and standards. Секция оценки рисков и обеспечения соблюдения требований в составе Отдела, используя свои руководства по оценке рисков и обеспечению соблюдения требований и различные автоматизированные системы, осуществляет постоянный контроль за инвестициями Фонда, обеспечивая надлежащий надзор и выполнение директив и стандартов Отдела.
Set ambitious yet feasible national road traffic casualty reduction targets that are clearly linked to planned investments and policy initiatives and mobilize the necessary resources to enable effective and sustainable implementation to achieve targets in the framework of a safe systems approach; З. Поставить амбициозные, но выполнимые задачи по снижению дорожно-транспортного травматизма на национальном уровне, четко увязанные с планируемыми инвестициями и политическими инициативами, и мобилизовать необходимые ресурсы для обеспечения эффективной и устойчивой реализации поставленных задач в рамках системного подхода к обеспечению безопасности;
However, it welcomed the decision to implement the recommendation of the Board of Auditors for the establishment of an audit committee, whose membership should meet the criteria specified by ACABQ, and endorsed the ACABQ recommendations on the management of the Fund's investments. Вместе с тем Европейский союз приветствует решение об осуществлении рекомендации Комиссии ревизоров относительно создания Ревизионного комитета, члены которого должны соответствовать критериям, определенным ККАБВ, и одобряет рекомендации ККАБВ относительно управления инвестициями Фонда.
"Although responsibility for managing the Pension Fund's investments lies with the Secretary-General of the United Nations and his delegated official, the CEO is responsible for providing a range of administrative functions to ensure the smooth functioning of the Investment Management Division." Хотя обязанность по управлению инвестициями Пенсионного фонда возложена на Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и должностное лицо, которому он ее делегировал, ГАС несет ответственность за выполнение ряда административных функций, призванных обеспечить бесперебойное функционирование Отдела управления инвестициями»;
Notes that the Board of Auditors issued a modified audit opinion on the financial statements of the United Nations Joint Staff Pension Fund for the biennium ended 31 December 2009 with one emphasis of matter on the management of investments; отмечает, что в отношении финансовых ведомостей Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2009 года, Комиссия ревизоров вынесла заключение с оговорками, содержащее одно замечание по существу в отношении управления инвестициями;