The Office of Audit and Investigations informed the Board that it had planned to perform an update in December 2009, but had been unable to perform the update owing to time constraints and a vacancy in the Quality Assurance and Policy Unit. |
Управление по ревизии и расследованиям проинформировало Комиссию о том, что в декабре 2009 года оно планировало провести новую оценку, однако из-за временных ограничений и незаполненной вакансии в Группе по контролю качества и политике она не состоялась. |
UNDP is committed to addressing all audit recommendations and in particular the key and recurring audit risks identified by the Board of Auditors and the Office of Audit of Investigations (OAI). |
ПРООН привержена выполнению всех рекомендаций ревизоров, и особенно - устранению наиболее серьезных и из раза в раз выявляемых Комиссией ревизоров и Управлением по ревизии и расследованиям (УРР) недостатков по итогам проверок. |
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland welcomed important advances already made, in particular the recently set up Independent Commission of Investigations, to examine abuses by the police, and commended the work of the Jamaican Constabulary Force's anti-corruption unit. |
Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии приветствовало уже достигнутый существенный прогресс, в частности недавнее учреждение Независимой комиссии по расследованиям для проведения следственной работы в связи со случаями незаконных действий со стороны полиции, а также высоко оценило деятельности Отдела по борьбе с коррупцией Управления полиции Ямайки. |
The risk-assessment model and approach taken by the Internal Audit and Investigations Group when developing its annual work plan was presented to the Strategy and Audit Advisory Committee for its review and comments during 2009. |
Модель оценки рисков и подход к этой задаче, применяемые Группой по внутреннему аудиту и расследованиям при составлении своих годовых планов работы, были вынесены на рассмотрение Консультативного комитета по вопросам стратегии и ревизии. |
The matter was not reported to the Office of Audit and Investigations. |
приблизительно 42 портативных компьютера стоимостью приблизительно расследованиям. |
On the basis of the service level agreement signed in December 2011, the Office of Audit and Investigations established, in January 2012, a dedicated UNWomen Audit Unit, which provides the internal audit services for UN-Women. |
На основе соглашения об уровне обслуживания, заключенного в декабре 2011 года, в январе 2012 года Управление по ревизии и расследованиям учредило специальную Группу по вопросам ревизии для структуры «ООН-женщины», которая оказывает услуги по проведению внутренней ревизии для структуры «ООН-женщины». |
Pending the adoption of a UN-Women policy on the disclosure of internal audit reports, the Office of Audit and Investigations, after consultation with UNWomen, followed, as a transitional arrangement, the disclosure policy applicable to the predecessor entity, UNIFEM. |
До принятия структурой «ООН-женщины» политики раскрытия информации из отчетов о внутренней ревизии Управление по ревизии и расследованиям после проведения консультаций со структурой «ООН-женщины» приняло решение на временной основе применять политику раскрытия информации, применявшуюся в отношении ЮНИФЕМ - структуры-предшественницы «ООН-женщины». |
As a result of a positive assessment, the Internal Audit and Investigations Group can now state that it"[c]onforms with the International Standards for the Professional Practice of Internal Auditing". |
С учетом положительных результатов данной проверки на сегодняшний день можно констатировать, что деятельность Группы по внутренней ревизии и расследованиям «соответствует Международным стандартам профессионального проведения внутренней ревизии». |
In considering its coverage and to avoid duplication of audit effort, the Board coordinated with the Office of Audit and Investigations in its selection of country offices visited in the biennium. |
деятельность с Управлением по ревизии и расследованиям в процессе отбора страновых отделений, в которые в двухгодичном периоде были организованы |
The current total investigative capacity of OIOS reflects 36 posts) and the Investigations Unit in Nairobi, are funded from the support account for Peacekeeping Operations. |
В настоящее время общий штат для проведения расследований в УСВН состоит из 36 должностей в Отделе по расследованиям в Нью-Йорке, Группе по расследованиям в Вене, Группе по расследования в Найроби и Следственной группе в Аруше. |
One temporary Field Service position of Security Officer, Investigations and Training is proposed to deliver United Nations security management system training and for other duties related to the implementation of the security management system and Force-specific security protocols. |
Одну временную должность категории полевой службы предлагается создать для сотрудника по безопасности, расследованиям и подготовке, который будет обеспечивать обучение в рамках стандартизованной системы управления безопасностью Организации Объединенных Наций и выполнять другие обязанности, связанные с внедрением системы управления безопасностью и специальных протоколов безопасности Сил. |
The Ministry of Correctional Services' Independent Investigations Unit ensures that persons involved in the provincial correctional system have a means to complain about abuse by Ministry employees, and to ensure a prompt and impartial investigation into complaints. |
Деятельность независимой группы по расследованиям министерства по делам исправительных учреждений обеспечивает наличие у лиц, содержащихся в исправительных учреждениях провинции, возможности подачи жалоб в отношении злоупотреблений со стороны сотрудников исправительных учреждений, а также проведение быстрых и беспристрастных расследований по этим жалобам. |
For the 2009 NGO/national implementation modality process the Office of Audit and Investigations selected 26 country offices to submit NGO/national implementation modality audit reports by 30 April 2010, ahead of the 31 May 2010 deadline. |
В рамках процесса проверки проектов, осуществляемых неправительственными организациями/проектов национального исполнения Управление по ревизии и расследованиям отобрало 26 страновых отделений для представления отчетов о ревизии проектов, осуществляемых неправительственными организациями/проектов национального исполнения, к 30 апреля 2010 года, т.е. до истечения установленного срока 31 мая 2010 года. |
The Office of Audit and Investigations informed the Board that the discrepancies for the Uruguay country offices should have been identified at the time it reviewed and approved the audit plans and appropriate action should have been taken and/or explanations to this effect entered in CARDS. |
Управление по ревизии и расследованиям сообщило Комиссии, что расхождения по страновым отделениям в Уругвае должны были быть выявлены на момент рассмотрения и утверждения им планов ревизий, и должны были быть приняты соответствующие меры и/или в КАРДС должна была быть введена пояснительная информация по этому вопросу. |
While noting progressive improvements through follow-up and review conducted by the Office of Audit and Investigations, the Board's analysis of the NIM audit process, using Office of Audit and Investigations data, identified the following deficiencies: |
Отметив постепенные улучшения в рамках принятия последующих мер и обзора, проведенного Управлением по ревизиям и расследованиям, Комиссия в ходе анализа проектов, осуществляемых по линии национального исполнения, с использованием предоставленных Управлением по ревизии и расследованиям данных, выявила следующие недостатки: |