The UNOPS Internal Audit and Investigations Group carried out an operational audit of the operational hub in the Democratic Republic of the Congo, giving an overall rating of partially satisfactory |
Группа ЮНОПС по внутренней ревизии и расследованиям провела оперативную проверку оперативного узла в Демократической Республике Конго, по итогам которой была вынесена общая оценка «частично удовлетворительно». |
In addition to its current functions, while at Headquarters, the Investigations Officer (P-3) would undertake evaluations and assessments related to auditing of Headquarters processes and functions in order to provide appropriate advice to enable the Police Adviser to take action. |
Помимо существующих функций, находясь в Центральных учреждениях, сотрудник по расследованиям (С3) будет проводить оценки, касающиеся проверки процедур и функций в Центральных учреждениях, в целях вынесения соответствующих консультативных рекомендаций, позволяющих Полицейскому советнику принимать решения. |
The Deputy Security Adviser for Administration and Support will supervise the following units: Security Planning Unit, Security Training Unit, Special Investigations Unit, Pass and Identification Unit, Fire Safety Unit and field offices. |
Заместитель советника по вопросам безопасности (административное и вспомогательное обслуживание) будет руководить работой следующих групп: группы планирования операций по обеспечению безопасности, группы учебной подготовки по вопросам безопасности, специальной группы по расследованиям, службы пропусков и удостоверений личности, группы пожарной безопасности и полевых отделений. |
In accordance with the UNOPS accountability framework and oversight policies, the head of the Internal Audit and Investigations Group reports to the Executive Board on the resources available and required for the implementation of the present accountability framework. |
В соответствии с действующими в ЮНОПС системой подотчетности и политикой надзора руководитель Группы по внутренней ревизии и расследованиям подотчетен Исполнительному совету в том, что касается имеющихся и необходимых ресурсов для практического применения нынешних рамок подотчетности. |
With the objective of enhancing its investigation function, the Internal Audit and Investigations Group collaborated with various UNOPS units, namely the Legal Practice Group, the Human Resources Practice Group, the Ethics Office and the Office of the Ombudsperson. |
В целях повышения эффективности выполнения своих следственных функций Группа по внутренней ревизии и расследованиям сотрудничала с различными подразделениями ЮНОПС, в частности с Группой юридической практики, Группой кадровой практики, Бюро по вопросам этики и Канцелярией Омбудсмена. |
Accordingly, the Internal Audit and Investigations Group has published, on the UNOPS public website, the executive summaries of internal audit reports issued after 30 June 2012 and the complete internal audit reports issued after 1 December 2012. |
Соответственно, Группа по внутренней ревизии и расследованиям начала публикацию на общедоступном веб-сайте ЮНОПС рабочих резюме отчетов о внутренней ревизии, выпущенных после 30 июня 2012 года, и полных текстов отчетов о внутренней ревизии, выпущенных после 1 декабря 2012 года. |
Thus, Mr. Bassiouni was appointed Rapporteur for the Gathering and Analysis of Facts; Mr. Fenrick, Rapporteur for On-site Investigations as well as Rapporteur on Issues of Law; and Ms. Greve, Rapporteur on the Prijedor Project. |
Так, г-н Бассиуни был назначен Докладчиком по сбору и анализу фактов, г-н Фенрик - Докладчиком по расследованиям на местах, а также Докладчиком по вопросам права, а г-жа Греф - Докладчиком по проекту в Приедоре. |
My delegation also welcomes the Secretary-General's measures to reform the Secretariat and supports him in this complex task. In particular, the recent establishment of the Office of the Assistant Secretary-General for Inspections and Investigations is an initial step towards increasing the accountability of the Secretariat. |
Моя делегация также приветствует меры, предпринятые Генеральным секретарем, для реформы Секретариата и поддерживает его в этой сложной задаче, в частности, создание совсем недавно поста помощника Генерального секретаря по инспекциям и расследованиям является первым шагом в повышении отчетности Секретариата. |
Like all offices in the United Nations charged with conducting investigative activities, the Investigations Section of OIOS operated in conformity with established United Nations regulations, rules and administrative instructions. |
Как и все подразделения Организации Объединенных Наций, отвечающие за проведение расследований, Секция по расследованиям УСВН осуществляет свою деятельность в соответствии с установленными положениями, правилами и административными инструкциями Организации Объединенных Наций. |
Five posts (1 P-3 and 4 local staff) are proposed for the Quick-Impact Projects Unit and three posts (1 P-5, 1 P-3, and 1 General Service) are proposed for setting up the Investigations Unit. |
Для Группы по проектам, обеспечивающим быструю отдачу, предлагается учредить 5 должностей (1 С3 и 4 должности местных сотрудников), для Группы по расследованиям - 3 должности (1 С5, 1 С3 и 1 должность категории общего обслуживания). |
The UNOPS Internal Audit and Investigations Group (previously the Internal Audit Office) also highlighted in the biennium 2006-2007 that UNOPS management needed to strengthen the Strategy and Audit Advisory Committee and ensure its independence. |
Группа по внутренней ревизии и расследованиям ЮНОПС (ранее Управление внутренней ревизии) также отметила в двухгодичном периоде 2006 - 2007 годов, что руководство ЮНОПС должно укрепить Консультативный комитет по стратегиям и ревизии и обеспечить его независимость. |
From the initial 80 recommendations, the Office of Audit and Investigations indicated that three were withdrawn, as they were no longer relevant, while 64 were implemented (83 per cent) and 13 recommendations were in progress. |
Управление по ревизии и расследованиям сообщило о том, что из 80 первоначально вынесенных рекомендаций 3 рекомендации были отозваны, поскольку они потеряли свою актуальность, 64 рекомендации были выполнены (83 процента) и 13 рекомендаций находились на этапе выполнения. |
Based on the follow-up of the Office of Audit and Investigations after the audit, corrective actions have already been initiated by the management concerned to address the following issues: |
Исходя из последующих мер, принятых Управлением по ревизии и расследованиям по итогам ревизий, соответствующие руководители уже приступили к осуществлению мер по исправлению положения в следующих областях: |
In the case of UNDP, the Board limited its procedure in the area of the Global Payroll (in Copenhagen) as a result of the audit that had been undertaken by the Office of Audit and Investigations (UNDP Global Payroll, benefits and entitlement function). |
В отношении ПРООН Комиссия ограничила охват проверки областью работы Глобальной службы заработной платы (в Копенгагене), руководствуясь результатами ревизии (глобальных механизмов ПРООН по начислению заработной платы, пособиям и выплатам), проведенной Управлением по ревизии и расследованиям. |
In its report for the biennium 2010-2011, the Board noted that in the follow-up self-assessment review conducted by the Office of Audit and Investigations, internal audit activities continued to be in general conformity with international internal auditing standards. |
В своем докладе за двухгодичный период 2010 - 2011 годов Комиссия отметила, что результаты последующей самооценки, проведенной Управлением по ревизиям и расследованиям, показали, что деятельность по внутренней ревизии продолжала в целом соответствовать международным стандартам внутренней ревизии. |
During these three years, the Internal Audit and Investigations Group maintained a significant increase in the internal audit coverage of UNOPS over prior years, enhancing the overall internal control environment of the organization. |
В течение этих трех лет Группа по внутренней ревизии и расследованиям по-прежнему существенно расширяла охват деятельностью по внутренней ревизии в ЮНОПС по сравнению с предыдущими годами, повышая эффективность механизмов внутреннего контроля организации в целом. |
As appropriate, the Internal Audit and Investigations Group coordinated its activities with the Office of Internal Oversight Services and with the Representatives of Internal Audit Services of the United Nations Organizations (UN-RIAS) as well as with the Joint Inspection Unit. |
В соответствующих случаях Группа по внутренней ревизии и расследованиям координировала свою деятельность с Управлением служб внутреннего надзора и объединением представителей служб внутреннего надзора организаций системы Организации Объединенных Наций (ООН-ПСВР), а также с Объединенной инспекционной группой. |
In the second quarter of 2010, the Internal Audit and Investigations Group supported management's efforts in establishing an organization-wide risk management system, and conducted jointly with management a risk maturity workshop. |
Во втором квартале 2010 года Группа по внутренней ревизии и расследованиям оказывала руководству поддержку в его усилиях, направленных на создание общеорганизационной системы управления рисками, и совместно с руководством организовала практикум по вопросам создания потенциала, необходимого для управления рисками. |
The Advisory Committee was also informed that prior to presentation of the proposals to the Committee, UNOPS had held consultations with the UN Board of Auditors, the UNOPS Strategy and Audit Advisory Committee, the UNOPS legal counsel and the UNOPS Internal Audit and Investigations Group. |
Административному комитету также было сообщено, что ЮНОПС, до представления предложений Комитету, провел консультации с Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций, Консультативным комитетом по вопросам стратегии и ревизии ЮНОПС, юрисконсультом ЮНОПС и Группой ЮНОПС по внутренней ревизии и расследованиям. |
The Internal Audit and Investigations Group considered it equally important to assess measures in place to avoid unresolved differences in the future and these were assessed in 2009, with the resultant internal audit report issued in early 2010. |
Группа по внутренней ревизии и расследованиям сочла не менее важным провести оценку принимаемых мер во избежание неурегулированных расхождений в будущем, что и было сделано в 2009 году, а в начале 2010 года был выпущен посвященный этому отчет о внутренней ревизии. |
In this regard, as at 1 January 2010, three posts had been upgraded in the Internal Audit and Investigations Group: one to Director (D1), one to Senior Internal Auditor (P5) and one to Internal Auditor (P4). |
В этой связи по состоянию 1 января 2010 года в Группе по внутренней ревизии и расследованиям повышен класс следующих должностей: одной до уровня директора (Д-1), одной до уровня старшего внутреннего ревизора (С-5) и одной до уровня внутреннего ревизора (С-4). |
The Internal Audit and Investigations Group notes the positive result of 90 per cent recorded for clearing audit recommendations relating to project audits from 2008, and it expects to record significant improvement in the overall rate of 60 per cent for 2008 audit recommendations during 2010. |
Группа по внутренней ревизии и расследованиям отмечает положительный результат по выполнению рекомендаций, вынесенных по итогам ревизии проектов в 2008 году, на уровне 90 процентов и рассчитывает добиться в 2010 году существенного улучшения общего показателя выполнения рекомендаций ревизоров за 2008 год, составляющего 60 процентов. |
1 Chief of the Security Training Unit, Chief of the Special Investigations Unit and 1 Chief of the Guard Force Unit |
Создание 1 должности начальника Группы подготовки по вопросам безопасности, 1 должности начальника Специальной группы по расследованиям и 1 должности начальника Охранной группы |
The Office of Audit and Investigations (OAI) - formerly the Office of Audit and Performance Review - of UNDP, submits to the Executive Board its annual report on its internal audit and investigation activities for the year ended 31 December 2007. |
Управление по ревизии и расследованиям (УРР) (бывшее Управление ревизии и анализа эффективности работы) ПРООН представляет Исполнительному совету ежегодный доклад о своей деятельности в области внутренней ревизии и расследований за год, закончившийся 31 декабря 2007 года. |
In order to safeguard the rule of law domestically, it had established institutions and mechanisms such as the Electoral Commission, the Human Rights Commission, the Anti-corruption Commission, the Task Force on Corruption and the Commission for Investigations. |
Для обеспечения верховенства права на национальном уровне в стране были созданы институты и механизмы, такие как избирательная комиссия, комиссия по правам человека, комиссия по борьбе с коррупцией, целевая группа по борьбе с коррупцией и комиссия по расследованиям. |