| In that regard, the activities of the Office of Audit and Investigations are subjected to a quality assurance and improvement programme in accordance with IIA Standards. | В этой связи в отношении деятельности Управления по ревизии и расследованиям применяется программа обеспечения гарантий качества и совершенствования в соответствии со стандартами ИВР. |
| Some Member States were of the view that the capacity of the Office of Audit and Investigations needed to be strengthened in order to safeguard its effectiveness and independence. | Некоторые государства-члены выразили мнение о том, что для поддержания эффективности и независимости Управления по ревизии и расследованиям необходимо укрепить его потенциал. |
| UN-Women has put in place a number of measures to address the deficiencies regarding human resource management noted by the Office of Audit and Investigations. | Структурой «ООН-женщины» принят ряд мер по устранению недостатков в управлении людскими ресурсами, отмеченных Управлением по ревизии и расследованиям. |
| The Office of Audit and Investigations reviews the audit reports covering the audit of projects that are implemented by national institutions or NGOs. | Отчеты по результатам проверки в отношении проектов, осуществляемых национальными учреждениями или неправительственными организациями, рассматриваются Управлением по ревизии и расследованиям. |
| All matters highlighted in the report of the Office of Audit and Investigations have been incorporated into the workplans of all pertinent organizational units of UN-Women. | Все вопросы, освещавшиеся в докладе Управления по ревизии и расследованиям, были включены в планы работы всех соответствующих организационных подразделений Структуры «ООН-женщины». |
| The UNDP Office of Audit and Investigations completed an inquiry into the Trust Fund, with administrative action to be taken on the basis of its findings. | Управление по ревизии и расследованиям ПРООН провело проверку Целевого фонда, по результатам которой будут приняты меры административного характера. |
| To the extent that the Office of the Public Defender and the Independent Commission of Investigations were entities of Parliament, they were deemed to be sufficiently independent. | Поскольку Управление государственного защитника и Независимая комиссия по расследованиям являются парламентскими структурами, они считаются в достаточной степени независимыми. |
| As earlier mentioned, the Commission for Investigations is established under Article 90 of the Constitution and the Commission for Investigations Act, Chapter 39 of the Laws of Zambia. | Как упоминалось ранее, Комиссия по расследованиям учреждается в соответствии со статьей 90 Конституции и Законом о Комиссии по расследованиям (глава 39 Свода законов Замбии). |
| There is therefore a possibility that these figures overlap. f WFP has its own investigative body: Office of Inspections and Investigations. | Поэтому существует вероятность того, что эти цифры будут дублироваться. f ВПП имеет свой собственный орган по расследованиям: Управление инспекции и расследований. |
| The Office of Audit and Investigations (OAI) Investigations Unit uses a triage process to assign allegations for investigation; according to OAI, dollar value may be a relevant factor in determining priority to certain cases. | Управление по ревизии и расследованиям (УРР) для назначения расследования обвинений использует процедуру расстановки приоритетов; по мнению УРР, в определенных случаях в качестве критерия для определения приоритетности может служить эквивалент в долларовом выражении. |
| To strengthen its capacity in the field of international humanitarian law and the protection of civilians, the AIHRC, with support of UNAMA, established a new Special Investigations Team. | В целях укрепления своего потенциала в области международного гуманитарного права и защиты гражданского населения АНКПЧ при поддержке МООНСА создала новую Группу по специальным расследованиям. |
| (c) Office of the Commission for Investigations (Article 90). | с) Управление Комиссии по расследованиям (статья 90). |
| The efficacy of the Commission for Investigations is seen in the high number of disputes that are resolved even before recommendations are sent to the President. | Как представляется, об эффективной деятельности Комиссии по расследованиям свидетельствует урегулирование большого числа споров еще до представления президенту рекомендаций. |
| The Commission for Investigations received and investigated complaints from the public against acts of injustice or maladministration perpetrated by senior government officials, heads of parastatal institutions and local authorities. | Комиссия по расследованиям принимала и расследовала жалобы граждан на случаи несправедливости или недобросовестности, допущенные государственными должностными лицами старшего звена, руководителями окологосударственных учреждений и местными властями. |
| I am pleased to transmit to the General Assembly at its forty-ninth session the attached report of the Assistant Secretary-General for Inspections and Investigations. | Имею честь препроводить Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии прилагаемый доклад помощника Генерального секретаря по инспекциям и расследованиям. |
| The MINUGUA/UNDP Joint Unit will soon conclude a framework agreement with that Office on strengthening the Department of Investigations and the Department of Indigenous Affairs. | В ближайшее время будет подписано рамочное соглашение между Управлением и Совместным подразделением МООНПЧГ/ПРООН, предусматривающее укрепление департаментов по расследованиям и вопросам коренных народов. |
| It was therefore a matter of some concern that the Assistant Secretary-General for Inspections and Investigations had commented on the limitations imposed on his Office by inadequate resources. | Поэтому вызывают определенную обеспокоенность слова помощника Генерального секретаря по инспекциям и расследованиям о том, что нехватка ресурсов ограничивает работу его Управления. |
| We welcome in particular the creation of the new post of Assistant Secretary-General for Inspections and Investigations as an indication of his determination to address this problem. | Мы приветствуем, в частности, учреждение новой должности помощника Генерального секретаря по инспекциям и расследованиям как показатель его решимости решить эту проблему. |
| Specifically, the Investigations Section had been requested to determine: | Конкретно Группе по расследованиям было предложено установить: |
| In Coimbra, was also in charge of the Investigations and Criminal Action Department | В Коимбре он также руководил департаментом по расследованиям и уголовному преследованию. |
| c) Office of the Commission for Investigations. | с) Управление Комиссии по расследованиям. |
| The Board adjusted its scope of planned audit activities by placing some reliance on the work performed by the Office of Audit and Investigations. | Комиссия внесла коррективы в масштабы своей запланированной ревизионной деятельности, приняв к сведению определенные результаты работы, проделанной Управлением по ревизии и расследованиям. |
| The Office of Audit and Investigations reviews the reports covering the audit of projects that are implemented by national institutions or NGOs (NGO/NIM projects). | Управление по ревизии и расследованиям анализирует отчеты о проверке проектов, осуществляемых национальными учреждениями или НПО (проекты НПО/национального исполнения). |
| The Director, Office of Audit and Investigations, UNDP, made a statement on behalf of UNDP, UNFPA and UNOPS. | Директор Управления по ревизии и расследованиям ПРООН сделал заявление от имени ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС. |
| During 2010, the Internal Audit and Investigations Group continued to render a number of such services, e.g. providing comments on several policies and procedures. | В течение 2010 года Группа по внутренней ревизии и расследованиям продолжала оказывать ряд подобных услуг, например представлять замечания в отношении ряда стратегий и процедур. |