Representatives of the Human Rights Commissioner of the Oliy Majlis (Ombudsman) and the National Centre for Human Rights take part in the investigations. |
К проводимым в этой связи расследованиям привлекаются представители Уполномоченного по правам человека Олий Мажлиса (Омбудсмена) и Национального центра по правам человека. |
The purpose of this training was to increase the scope and number of colleagues able to assist locally with investigations, thereby reducing the cost of investigation missions. |
Цель этой подготовки заключалась в расширении охвата и увеличении числа коллег, способных содействовать на местах проведению расследований и тем самым сокращению расходов на миссии по расследованиям. |
Furthermore, the Task Force stated that: by the time the anti-corruption action plan was published in January 2006, the law enforcement component had disappeared and it had the mandate only to conduct administrative investigations. |
К тому же Целевая группа по расследованиям заявила, что «к тому времени, как в январе 2006 года был опубликован план действий по борьбе с коррупцией, правоохранительный компонент исчез, и он имел мандат только на проведение административных расследований. |
Also, these recommendations include provisions to reward cooperating vendors and limit sanctions for those who provide timely, complete and thorough assistance with investigations and make changes to business practices to prevent the recurrence of malfeasance and corruption. |
Кроме того, эти рекомендации включают положения о вознаграждении проявляющих дух сотрудничества поставщиков и об ограничении санкций в отношении тех, кто оказывает своевременное, полное и обстоятельное содействие проводимым расследованиям и кто вносит изменения в деловую практику для недопущения рецидивов неправомерной деятельности и коррупции. |
The World Health Organization's Office for Internal Oversight also relied on the IGO's expertise when developing its own investigation capacity and substantially based its operating procedures on the Investigation Unit's advice and investigations guidelines. |
Управление внутреннего надзора Всемирной организации здравоохранения также использовало экспертный опыт УГИ в процессе развития своего расследовательского потенциала и в значительной мере опиралась при разработке своих оперативных процедур на рекомендации Группы по расследованиям и ее руководящие принципы проведения расследований. |
To cope with the increasing number of investigations, the Investigations subprogramme would be strengthened by seeking additional posts, establishing an investigations unit in Geneva and elevating the Investigations Section in New York to a division. |
С учетом увеличения числа расследований подпрограмму «Расследования» следует укрепить, запросив дополнительные должности, создав группу по расследованиям в Женеве и преобразовав Секцию по расследованиям в Нью-Йорке в отдел. |
To ensure independence in internal investigations a new department directly under the National Police Commissioner has been set up at the National Police Board to supersede the Swedish Police Authority's previous local units for internal investigations. |
В целях обеспечения независимости внутренних расследований был создан новый департамент, который был непосредственно подчинен Национальному комиссару полиции в рамках Национального совета полиции, вместо ранее принятых местными органами власти полиции действий по внутренним расследованиям. |
Owing to the complexity of cases and challenges related to the conduct of investigations (poor road conditions, access to witnesses), 60 per cent of the investigations were completed |
Ввиду сложности расследуемых дел и трудностей, мешающих расследованиям (плохое состояние дорог, отсутствие доступа к свидетелям), следственные действия были завершены по 60 процентам дел |
The "Technical Unit", lastly, provides the necessary technological support for investigations using the latest state-of-the-art equipment, together with research and experimental work, and investigations into computer crime. |
И наконец, Техническая группа обеспечивает необходимую техническую поддержку проводящимся расследованиям, используя для этого самое современное оборудование и результаты исследований и экспериментов, при этом она также оказывает техническую поддержку расследованиям, касающимся компьютерных преступлений. |
The first is that the forensic investigation teams require the proper authority under which to conduct their investigations in Kosovo and the second is that they would conduct their investigations under the general control and direction of the Prosecutor's Office. |
Первая предпосылка заключается в том, что группам по судебным расследованиям необходимы соответствующие полномочия, на основании которых они будут проводить свои расследования в Косово, а вторая в том, что они будут проводить расследования под общим контролем и руководством Канцелярии. |
This presupposes minimal trust in police investigations, in the efficiency of the court systems, in the honesty and independence of judges and in the strictness (but perhaps also the simultaneous humaneness) of the prison system, among other things. |
Это, среди прочего, предполагает наличие минимального уровня доверия к полицейским расследованиям, эффективности судебной системы, уверенности в честности и независимости судей и строгости (но вместе с тем, возможно, и человечности) пенитенциарной системы. |
The Group was confronted with repeated efforts by the Puntland authorities, in particular the President, to obstruct its investigations into Al-Shabaab activities, both within the territory of Puntland and beyond. |
Группа столкнулась с неоднократными попытками властей Пунтленда, в частности президента, чинить препятствия ее расследованиям в отношении деятельности «Аш-Шабааб» как в пределах, так и за пределами территории Пунтленда. |
In addition to training on trafficking in persons in general, specific training on special investigative techniques, as well as financial investigations and asset seizure and recovery, was mentioned. |
Наряду с подготовкой кадров по проблеме торговли людьми в целом, упоминались конкретные учебные мероприятия по специальным методам расследования, а также финансовым расследованиям и аресту и изъятию активов. |
In addition, they requested more information on how the three organizations would boost capacity in their respective offices of audit and investigations to respond to an expected increase in audit inquiries and/or requests for internal audit reports. |
Кроме того, они запросили дополнительную информацию о том, как эти три организации намерены наращивать потенциал своих отделов по ревизии и расследованиям в ответ на ожидаемое увеличение запросов на проведение ревизий и/или запросов на доклады о внутренней ревизии. |
He reported that the general legislative framework had been reformed; this included the creation of an independent anti-corruption authority and a financial investigations unit, the adoption of an asset declaration system, and a new law against money-laundering. |
Он сообщил о реформировании общей законодательной базы, включая создание независимого органа по борьбе с коррупцией и группы по финансовым расследованиям, а также принятие системы декларирования активов и нового закона о борьбе с отмыванием денежных средств. |
Notably, the Monitoring Group would like to express its sincerest gratitude to the Government of Kenya for hosting its presence at the United Nations Office at Nairobi and facilitating its work and investigations. |
Группа контроля хотела бы в особенности выразить свою самую искреннюю признательность правительству Кении за размещение ее членов в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и содействие ее работе и расследованиям. |
The latter posts were filled in April 2012 and the investigations specialist post (at the P4 level), vacant at the end of 2011, was filled in June 2012. |
Две эти должности были замещены в апреле 2012 года, а должность специалиста по расследованиям (на уровне С-4), вакантная в конце 2011 года, была замещена в июне 2012 года. |
Of course, we're used to those sorts of investigations and besides, I want to taste the milk in every bar in Tijuana |
Конечно, мы привыкли к другого рода расследованиям... И, кроме того, я хочу попробовать молоко в каждом баре Тихуаны. |
This could be someone at the bureau, someone in the police department, someone who knows the crimes and has access to the investigations. |
Это может быть кто-то в Бюро, кто-то в полицейском отделе, кто-то, кто знает о преступлениях, и имеет доступ к расследованиям. |
For this reason, OIOS will undertake a special review of the Division, to be completed by the end of 2006, which will allow OIOS to restructure and refocus its approach to investigations. |
По этой причине УСВН проведет специальный обзор деятельности Отдела, который будет завершен к концу 2006 года и который позволит УСВН осуществить реорганизацию и изменить направленность своего подхода к расследованиям. |
A customized version of the OHCHR human rights case database, which makes it possible to capture violations of a broad range of rights, played a pivotal role in supporting the investigations conducted by the commissions of inquiry. |
Решающую роль в поддержке расследований, проводимых комиссиями по расследованиям, сыграл индивидуализированный вариант базы данных УВКПЧ по случаям нарушения прав человека, которая позволяет фиксировать нарушения широкого спектра прав. |
Under the executive decision, each of the three investigative bodies operates within the Task Force but retains its own mandate: OLAF and OIOS conduct administrative investigations and, by virtue of its mandate, the Financial Investigation Unit provides the necessary executive police powers. |
Согласно исполнительному решению каждый из указанных трех органов по расследованиям действует в рамках Целевой группы, но сохраняет свой собственный мандат: ББПМ и УСВН проводят административные расследования, а Группа финансовых расследований, в силу своего мандата, обеспечивает необходимые исполнительные полицейские полномочия. |
This includes the recruitment of investigators, case planning and direction, finalization of reports of investigations, oversight of budgeted funds for Department investigations and preparation of reports to the General Assembly. |
Его функции включают набор следователей, планирование рассмотрения дел и соответствующее руководство, окончательную подготовку докладов по расследованиям, контроль за бюджетными средствами, выделяемыми на проведение Департаментом расследований, и подготовку докладов Генеральной Ассамблее. |
The Investigations Assistant position is essentially needed to avoid the negative implication of a delay in issuing reports on investigations carried out in peacekeeping operations for which the need has increased over past periods. |
Должность помощника по вопросам расследований необходима главным образом для того, чтобы избежать негативных последствий отсрочки в издании докладов по расследованиям, проводимым в операциях по поддержанию мира, потребность в которых возросла в последнее время. |
The report of the Office of Internal Oversight Services on Pristina Airport is based on investigations conducted by the Investigations Task Force into events and management decisions made during the period from 2000 to 2003. |
Доклад Управления служб внутреннего надзора основывается на расследованиях, проведенных Целевой группой по расследованиям и касающихся событий и административных решений, принятых в период 2000-2003 годов. |