Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследованиям

Примеры в контексте "Investigations - Расследованиям"

Примеры: Investigations - Расследованиям
However, where audit opinions were provided late to the Office of Audit and Investigations for the quality control review, UNDP would not have assurance that the funds provided to implementing partners and as reported in its accounts were utilized for the purposes intended. Однако в тех случаях, когда аудиторские заключения были с опозданием представлены Управлению по ревизии и расследованиям для проведения обзора контроля качества, ПРООН не имела подтверждения того, что средства, предоставляемые партнерам-исполнителям и учтенные на ее счетах, были использованы по назначению.
The Office of Audit and Investigations informed the Board that it has subsequently corrected the findings for the Cambodia and Venezuela country offices in the national implementation modality database (CARDS). Управление по ревизии и расследованиям сообщило Комиссии, что впоследствии оно внесло исправления в выводы по страновым отделениям в Камбодже и Венесуэле, содержащиеся в базе данных по проектам национального исполнения (КАРДС).
The Office of Audit and Investigations further informed the Board that it performs a more in-depth review of the data entered by country offices once all the audit reports have been submitted on CARDS. Кроме того, Управление по ревизии и расследованиям сообщило Комиссии, что оно проводит более подробный обзор данных, поступающих от страновых отделений, после представления всех отчетов о ревизии в рамках КАРДС.
The Office of Audit and Investigations noted that in general UNDP (Office Information Systems and Technology, in particular) reviewed the applicability of standards and best practices and to some extent followed them. Управление по ревизии и расследованиям отметило, что в целом ПРООН (и Управление информационных систем и технологий в частности) изучила вопрос о применимости стандартов и передовых методов работы и приняла на вооружение некоторые из них.
The case study indicated that the Investigations Committee of the ICAP received 20 disciplinary cases of its members and the committee dealt with 10 of them, including by suspending membership and referring to the courts. В тематическом исследовании указано, что Комитет по расследованиям ИПБП получил на рассмотрение 20 дел, касающихся дисциплинарных нарушений его членами, и вынес решения по 10 из них, включая приостановление членства и передачу дела в судебную инстанцию.
The Office of Audit and Investigations review was finalized on 28 July 2008, and identified a total of 60 recommendations, which were distributed as follows: Управление по ревизии и расследованиям завершило проведение своего обзора 28 июля 2008 года и по его итогам вынесло в общей сложности 60 рекомендаций, которые распределились следующим образом:
The Board considers the findings of the Office of Audit and Investigations in relation to regional bureaux as important and recommends that UNDP address these issues across all regional bureaux. Комиссия считает, что выводы Управления по ревизии и расследованиям в отношении региональных бюро имеют большое значение, и рекомендует ПРООН уделить внимание решению этих вопросов во всех региональных бюро.
In order to improve audit coverage and avoid any duplication of audit effort, the Board coordinated with the Office of Audit and Investigations to ensure that audit visits planned by the Board were considered by the Office in selecting audits to be carried out and vice versa. Чтобы расширить сферу охвата проводимых ревизий и избежать дублирования ревизорских усилий, Комиссия координирует свою деятельность с Управлением по ревизии и расследованиям, с тем чтобы Управление при выборе объектов ревизии учитывало инспекционные поездки, запланированные Комиссией, и наоборот.
In its annual report to the Executive Board, the Office of Audit and Investigations indicated that, in addition to the 199 cases received in 2009, 83 open cases were carried forward from 2008, resulting in a total caseload of 282 cases in 2009. В своем ежегодном докладе Исполнительному совету Управление по ревизии и расследованиям сообщило, что помимо 199 жалоб, полученных в 2009 году, рассмотрение 83 жалоб было перенесено с 2008 года, поэтому в 2009 году на расследовании находилось в общей сложности 282 жалобы.
Examples are the customization and configuration of changes to Atlas, the follow-up of all long-outstanding audit recommendations issued by the Office of Audit and Investigations, support for the implementation of the Harmonized Approach to Cash Transfers modality in UNDP country offices. В качестве примера можно привести адаптацию и конфигурацию изменений в системе «Атлас», контроль за выполнением всех рекомендаций по итогам ревизии, давно вынесенных Управлением по ревизии и расследованиям, содействие внедрению согласованного подхода к переводу наличных средств в страновых отделениях ПРООН.
In paragraph 209, the Office of Audit and Investigations agreed with the Board's recommendation that it update the terms of reference to give guidance on the materiality of errors that should be considered in qualifying audit opinions, in accordance with the International Standards on Auditing. В пункте 209 Управление по ревизии и расследованиям согласилось с рекомендацией Комиссии обновить положения о полномочиях в целях предоставления руководящих указаний относительно того, какие ошибки должны считаться существенными при вынесении аудиторских заключений с оговорками, в соответствии с Международными стандартами ревизии.
The current list of top 10 audit priorities reflects improvements noted by the UN Board of Auditors and Office of Audit and Investigations, and are now factored into discussions by UNDP's Enterprise Risk Management Committee. Текущий перечень, содержащий 10 намеченных в ходе ревизии приоритетных задач, отражает отмеченное Группой ревизоров Организации Объединенных Наций и Управлением по ревизии и расследованиям улучшение положения, которое в настоящее время является предметом обсуждения в Комитете ПРООН по управлению организационными рисками.
The Internal Audit and Investigations Group will continue to assist UNOPS management to assess and improve the adequacy, efficiency and effectiveness of UNOPS control systems, business practices and use of resources to achieve results. Группа по внутренней ревизии и расследованиям будет продолжать оказывать помощь руководству ЮНОПС в оценке и повышении действенности, эффективности и результативности систем контроля ЮНОПС, его деловой практики и методов использования ресурсов в целях достижения соответствующих результатов.
The revised list reflects current, new and emerging risks highlighted by the Board of Auditors and the Office of Audit and Investigations and responds to guidance provided by the Executive Board and the Audit Advisory Committee. Пересмотренный перечень отражает нынешние, новые и потенциальные риски, которые были отмечены Комиссией ревизоров и Управлением по ревизии и расследованиям, и в нем нашли свое отражение руководящие указания Исполнительного совета и Консультативного комитета по ревизии.
98.23. Work to ensure that the Independent Commission of Investigations receives appropriate resourcing and support to enable it to effectively perform its functions (Australia); 98.23 принять меры, с тем чтобы Независимая комиссия по расследованиям получала достаточные ресурсы и поддержку и имела возможность эффективно осуществлять свои функции (Австралия);
OHCHR has been working with the Government and relevant transitional justice mechanisms including the Special Investigations Unit created by the Government within the Prosecutor's office, to investigate and prosecute alleged perpetrators of human rights violations committed during the electoral crisis. УВКПЧ сотрудничает с правительством и соответствующими механизмами правосудия переходного периода, в том числе со Специальной группой по расследованиям, созданной правительством в рамках прокуратуры, с целью проведения расследований и осуществления судебного преследования лиц, подозреваемых в совершении нарушений прав человека во время выборного кризиса.
In the view of the UNDP Office of Audit and Investigations (OAI), the normal disciplinary process should be followed with the only difference that dismissal would require consultation with the Audit Advisory Committee (AAC). По мнению Управления ПРООН по ревизии и расследованиям (УРР), при этом следует придерживаться обычной дисциплинарной процедуры лишь с тем отличием, что для увольнения такого сотрудника потребуются консультации с Консультативным комитетом по ревизии (ККР).
The audit plan and programme was jointly designed by UNFPA (DOS), UNICEF (Office of Internal Audit) and UNDP (Office of Audit and Investigations). План и программа ревизии были совместно разработаны ЮНФПА (ОСН), ЮНИСЕФ (Управление внутренней ревизии) и ПРООН (Управление по ревизии и расследованиям).
It is based on an operational scan conducted by an external consultant in 2008, an audit carried out at the request of UNCDF management by the UNDP Office of Audit and Investigations in 2009, and a series of internal workshops. В его основу положены результаты оперативного анализа, проведенного внешним консультантом в 2008 году, ревизии, проведенной по просьбе руководства ФКРООН Управлением по ревизии и расследованиям ПРООН в 2009 году, и серии внутренних практикумов.
Components of such a system exist and are functioning, for example in engagement acceptance and pricing, but the Internal Audit and Investigations Group is not yet able to rely on such components as a basis for producing a risk-based audit plan. Элементы такой системы существуют и уже задействованы (например, порядок согласования участия и ценообразования), однако Группа по внутренней ревизии и расследованиям еще не может подготавливать на основе только этих элементов план ревизии с учетом всех рисков.
This reflects a deliberate attempt by the Internal Audit and Investigations Group to focus on matters of greater priority and urgency to management when making audit recommendations as well as the consolidation of similar audit recommendations in specific areas. Это является результатом целенаправленных усилий Группы по внутренней ревизии и расследованиям, предполагающих главный акцент в рекомендациях на вопросах более важного и безотлагательного значения для руководства, а также объединения аналогичных рекомендаций ревизоров, относящихся к конкретным областям.
Both procurement and business development increased as areas of audit cause in 2009 compared with 2008, reflecting the additional focus of the Internal Audit and Investigations Group on these areas. Chart 3. В 2009 году по сравнению с 2008 годом увеличилось количество выявленных несоответствий в области закупок и развития оперативной деятельности, что отражает возросшее внимание Группы по внутренней ревизии и расследованиям к этим направлениям деятельности.
The Internal Audit and Investigations Group issued 13 investigation reports in 2009 (compared with 3 in 2008), as requested by the General Counsel and approved by the Executive Director. По запросу Главного юрисконсульта, в 2009 году Группа по внутренней ревизии и расследованиям подготовила 13 отчетов о расследованиях (по сравнению с 3 в 2008 году), которые были утверждены Директором-исполнителем.
Given the existing staffing capacity of the Special Investigations Unit (8 Field Service and 6 national General Service), the Committee is not convinced that this post is required. Учитывая нынешний штат Специальной группы по расследованиям (8 должностей категории полевой службы и 6 должностей национальных сотрудников категории общего обслуживания), Комитет не убежден в необходимости этой должности.
The Public Service Investigations Agency can also be used to investigate minor abuses of office, serious offences committed by public servants other than abuses of office, and escapes or attempted escapes where there are indications that a public servant is involved. Агентство по расследованиям дел в отношении государственных служащих может также быть использовано для расследования незначительных злоупотреблений должностью, серьезных правонарушений, совершаемых государственными служащими, которые не являются злоупотреблениями должностью, а также побегов или попыток побегов в тех случаях, когда есть признаки причастности государственного служащего.