The Internal Audit and Investigations Group noted several shortcomings regarding the implementation of the individual contractors agreement modality and expressed an unsatisfactory rating in its report issued to UNOPS management. |
Группа по внутренней ревизии и расследованиям отметила ряд недостатков в деле введения механизма соглашений с индивидуальными подрядчиками и дала ему неудовлетворительную оценку в своем докладе, адресованном руководству ЮНОПС. |
The UNOPS Internal Audit and Investigations Group informed the Board that it was satisfied with the support and advice it received from the Committee. |
Группа по внутренней ревизии и расследованиям ЮНОПС сообщила Комиссии, что она удовлетворена той помощью и консультациями, которые она получает от Комитета. |
The Office of Audit and Investigations further stated that it continued to intensively follow-up on the outstanding reports with support from the regional bureaux and with the country offices concerned. |
Управление по ревизии и расследованиям заявило также, что оно по-прежнему активно принимает последующие меры в отношении непредставленных отчетов при поддержке со стороны региональных бюро и соответствующих страновых отделений. |
Furthermore, the Office of Audit and Investigations had not included leave management in its audit plan. |
Более того, Управление по ревизии и расследованиям включило проведение ревизии практики учета отпусков в свой план работы. |
The Office of Audit and Investigations review identified the following significant areas that needed to be addressed: |
По итогам проведенного Управлением по ревизии и расследованиям обзора были выявлены следующие значимые области, требующие внимания: |
Office of Audit and Investigations review of regional centres |
Проверка Управлением по ревизии и расследованиям деятельности региональных центров |
During 2010, the Internal Audit and Investigations Group continued the implementation of the dedicated and comprehensive audit programme started in 2009. |
В течение 2010 года Группа по внутренней ревизии и расследованиям продолжала реализацию целевой и всеобъемлющей программы ревизии, начатую в 2009 году. |
The Internal Audit and Investigations Group limits its reporting on this matter to those resources required for the pillars internal to the organization. |
Группа по внутренней ревизии и расследованиям ограничивает свою отчетность по данному вопросу ресурсами, требующимися только для основных внутренних структур и процессов. |
If the allegations are substantiated, the Internal Audit and Investigations Group then submits an investigation report to the Human Resources Legal Officer for appropriate action. |
Если утверждения подкрепляются фактами, Группа по внутренней ревизии и расследованиям представляет затем доклад о расследовании сотруднику по правовым вопросам в Службы людских ресурсов для принятия надлежащих мер. |
Determining the 'top 11' audit priorities was a consultative process in which the Office of Audit and Investigations agreed with the priorities identified. |
Определение 11 основных приоритетов ревизии было консультативным процессом, в ходе которого Управление по ревизии и расследованиям согласилось с предложенными приоритетами. |
Responsible for legal matters in the Financial Investigations Unit |
Куратор правовых вопросов в Группе по финансовым расследованиям |
Director General of Control, Inspections and Investigations |
Генеральный директор по контролю, инспекциям и расследованиям |
Given its importance, procurement forms part of the audit work plan in the majority of audits conducted by the Internal Audit and Investigations Group. |
С учетом важности их значения, закупки включаются в план работы большинства ревизий, проводимых Группой по внутренней ревизии и расследованиям. |
All audit reports prepared by such firms are reviewed by the Internal Audit and Investigations Group before finalization. |
Все отчеты о ревизии, подготавливаемые таким фирмами, подлежат рассмотрению Группой по внутренней ревизии и расследованиям до выпуска их окончательного варианта. |
The Internal Audit and Investigations Group participates in project board meetings on an advisory basis, with a view to providing quality assurance reports to the UNOPS Executive Director. |
Представители Группы по внутренней ревизии и расследованиям участвуют в заседаниях комиссии в качестве консультантов с целью подготовки докладов Директору-исполнителю ЮНОПС в порядке контроля качества в рамках данного процесса. |
They also indicate that, while respondents claimed to report issues to their direct supervisor regularly, such issues were not apparently being reported to the Internal Audit and Investigations Group. |
Они также говорят о том, что, хотя, по утверждению респондентов, они регулярно сообщают о проблемах своим непосредственным руководителям, такие проблемы, очевидно, не доводятся до сведения Группы по внутренней ревизии и расследованиям. |
An Investigations Advisor dedicated to Global Fund cases was recruited to ensure that alleged wrongdoing affecting Global Fund grants managed by UNDP is addressed quickly and effectively. |
С целью обеспечения оперативного и эффективного рассмотрения заявлений о предполагаемых нарушениях, касающихся управляемых ПРООН субсидий Глобального фонда, был принят на работу консультант по расследованиям, в задачи которого входит рассмотрение дел, связанных с этим Фондом. |
These entities also both independently recommended that management consider transferring the responsibility for implementing the UNDP policy on protection against retaliation from the Ethics Office to the Office of Audit and Investigations. |
Кроме того, обе организации независимо друг от друга рекомендовали руководству рассмотреть следующую возможность: снять ответственность за реализацию политики ПРООН по защите от репрессалий с Бюро по вопросам этики и возложить ее на Управление по ревизии и расследованиям. |
In 2011, the Internal Audit and Investigations Group provided advice as requested by management, in particular on risk-management activities related to write-offs. |
В 2011 году Группа по внутренней ревизии и расследованиям предоставляла администрации, по просьбам последней, консультативные услуги, в частности в отношении деятельности по управлению рисками, связанной со списанием активов. |
This was an increase from 2011, when the Internal Audit and Investigations Group had 49 complaints (28 cases, and 21 'for information'). |
Это больше, чем в 2011 году, когда Группой по внутренней ревизии и расследованиям было получено 49 жалоб (по 28 были открыты дела, а 21 принята "для сведения"). |
Furthermore, excluded from the 293 posts authorized on a long-term basis for OIOS are the 23 temporary positions utilized for the Procurement Investigations Task Force. |
Кроме того, из 293 должностей, утвержденных для УСВН на долгосрочной основе, исключены 23 временных должности, использующихся в Целевой группе по расследованиям в отношении закупочной деятельности. |
The State party established the Commission for Investigations in 1973 by Article 117(3) of the then new Second Republic Constitution of Zambia. |
В 1973 году, когда была принята вторая Конституция Республики Замбии, государство-участник в соответствии со статьей 117(3) новой Конституции учредило Комиссию по расследованиям. |
Further, in follow-up to the Office's recommendations, Investigations Section staff provide substantial assistance for and participate in disciplinary cases and other administrative proceedings, including arbitral tribunals. |
Кроме того, в порядке выполнения рекомендаций Управления сотрудники Секции по расследованиям оказы-вают существенное содействие рассмотрению дисциплинарных проступков и производству по административным делам, в том числе в арбитражных судах, и принимают в них участие. |
The Investigations Section investigated 38 cases which were presented for administrative or disciplinary action; 22 of those cases were recommended for criminal prosecution by national law enforcement authorities. |
Секция по расследованиям провела расследования по 38 делам, которые были представлены для применения административных или дисциплинарных мер; в 22 случаях эти дела были рекомендованы к передаче национальным правоохранительным органам для целей уголовного преследования. |
However, because the Office of Audit and Investigations selected more awards to be audited early the coverage of 48 per cent was achieved. |
Однако с учетом того, что Управление по ревизии и расследованиям выбрало для проведения досрочной проверки большее число подрядов, установленное на уровне 48 процентов, покрытие было достигнуто. |