With respect to expenditure for projects implemented by Governments and non-governmental organizations, one of the key monitoring activities is the annual audit exercise coordinated by the UNDP Office of Audit and Investigations. |
Что касается расходов по проектам, осуществляемым правительствами и неправительственными организациями, то одной из основных форм контроля является ежегодная ревизия, которую координирует Управление ПРООН по ревизии и расследованиям. |
The reports prepared by the Boards of Inquiry or the Special Investigations Units are transmitted to the head of office, who may transmit it to the Assistant Secretary-General for Human Resources Management for disciplinary action. |
Докладные записки, подготавливаемые Комиссиями по расследованию и специальными группами по расследованиям, направляются руководителю подразделения, который может препроводить их помощнику Генерального секретаря по вопросам управления людскими ресурсами на предмет принятия мер дисциплинарного воздействия. |
Nonetheless, based on ad hoc requests from UNOPS management and complaints that the Office of Audit and Performance Review had directly received, its Investigations Section has carried out work in addressing such cases. |
Тем не менее на основании отдельных конкретных просьб руководства ЮНОПС и жалоб, которые были получены непосредственно Управлением ревизии и анализа эффективности работы, его Секция по расследованиям выполняет соответствующую работу в таких случаях. |
The service-level agreement signed by UN-Women and the Office of Audit and Investigations on 5 December 2011 provided for a two-person dedicated audit function that had responsibility for auditing all activities of UN-Women. |
Соглашение об уровне обслуживания, подписанное Структурой «ООН-женщины» и Управлением по ревизии и расследованиям 5 декабря 2011 года, предусматривало наличие штатной ревизионной структуры в составе двух человек, ответственной за проведение ревизии всех мероприятий Структуры «ООН-женщины». |
OIOS solicited the comments of mission leadership, Conduct and Discipline Units and investigators from the Special Investigations Unit of the Department of Safety and Security. |
УСВН предложило руководителям миссий, группам по вопросам поведения и дисциплины и следователям из Специальной группы по расследованиям в составе Департамента по вопросам охраны и безопасности представить свои замечания. |
Following the engagement in 2011 of a dedicated auditor, embedded in the Internal Audit and Investigations Group, the audit of the programmes in Somalia and Sudan were completed. |
После того как в 2011 году был принят на службу и введен в состав Группы по внутренней ревизии и расследованиям специальный ревизор, была завершена аудиторская проверка программ в Сомали и Судане. |
In 2011, the Internal Audit and Investigations Group introduced on the UNOPS website a page dedicated to reporting wrongdoing as well as another page providing information on scams. |
В 2011 году Группа по внутренней ревизии и расследованиям разместила на веб-сайте ЮНОПС страницу, посвященную сообщениям о совершении нарушений, а также еще одну страницу, на которой содержится информация о случаях мошенничества. |
As noted in table 1, the Internal Audit and Investigations Group released 34 reports during 2012, as compared with 48 reports (including 22 for the Small Grants Programme) during 2011. |
Как указано в таблице 1, в течение 2012 года Группа по внутренней ревизии и расследованиям выпустила 34 отчета; для сравнения: в 2011 году было выпущено 48 отчетов (в том числе 22 по Программе малых субсидий). |
One reason for the increase was the rise in the number of medical fraud cases that the Internal Audit and Investigations Group received in 2012 (20 cases). |
Одной из причин увеличения количества жалоб стал рост числа дел о мошенничестве в сфере медицинского страхования, полученных Группой по внутренней ревизии и расследованиям в 2012 году (20 дел). |
Accountability lies with the Internal Audit and Investigations Group, the Executive Chief Procurement Officer, the Headquarters Contracts and Property Committee, and the Ethics Officer. |
Ответственность за такую деятельность возлагается на Группу во внутренней ревизии и расследованиям, главного исполнительного сотрудника по закупкам, Комитет штаб-квартиры по контрактам и имуществу и сотрудника по вопросам этики. |
The Internal Audit and Investigations Group follows the auditing framework developed by the United Nations Development Group Audit Subcommittee in maintaining due audit coverage of such portfolios. |
Обеспечивая должный охват ревизиями портфеля таких заказов, Группа по внутренней ревизии и расследованиям следует основным принципам ревизии, подготовленным Подкомитетом по ревизии Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития. |
c UNDP has its own investigative body: Office of Audit and Investigations. |
с ПРООН имеет свой собственный орган по расследованиям: Управление по ревизии и расследованиям. |
The Board considers these to be proactive steps to further improve the quality of the service provided by the Office of Audit and Investigations in the delivery of the audit function. |
По мнению Комиссии, такие упреждающие меры будут содействовать повышению качества услуг, оказываемых Управлением по ревизии и расследованиям в выполнении функций, связанных с проведением ревизий. |
In order to avoid overlap and to achieve the best use of limited audit resources, the Office of Audit and Investigations coordinates its work with the United Nations Board of Auditors. |
С целью избежать дублирования действий и для оптимального использования ограниченных ресурсов при проведении ревизии Управление по ревизии и расследованиям осуществляет координацию своих действий с Комиссией ревизоров Организации Объединенных Наций. |
The Office of Audit and Investigations is confident that the establishment of an audit focal point and the adoption of additional corporate policies and procedures will lead to significant progress in that regard. |
В Управлении по ревизии и расследованиям убеждены, что создание центра координирования ревизионной деятельности и принятие дополнительных методов и процедур приведет к существенному прогрессу в этой области. |
The matter was not reported to the Office of Audit and Investigations until more than three years after the loss occurred, at which time the implementing partner was no longer operational and the responsible individual could no longer be located. |
Управлению по ревизии и расследованиям было доложено о растрате более чем три года спустя, когда партнер-исполнитель уже не существовал, а ответственное лицо отыскать не удалось. |
The Division is overseen by the Office of the Chief of Investigations, comprising the Chief of Investigations (D-2), the Deputy Chief (D-1), a Senior Legal Officer (P-5) and a Planning Analyst (P-4). |
Руководство работой Отдела осуществляется Канцелярией главного сотрудника по расследованиям, в которую входят главный сотрудник по расследованиям (Д2), заместитель главного сотрудника (Д1), старший сотрудник по правовым вопросам (С5) и сотрудник по аналитическому планированию (С4). |
A "Financial Investigations" information board (meanwhile institutionalized as the "Financial Investigations Working Group") was set up at the Federal Criminal Police Office to deal with the complex issue of the financing of terrorism and money laundering. |
Для решения сложных задач борьбы с финансированием терроризма и отмыванием денег в Федеральном управлении уголовной полиции был создан информационный совет по «финансовым расследованиям» (получивший официальное название «Рабочая группа по финансовым расследованиям»). |
The notion of "due process during an OIOS Investigations Division investigation" is stipulated in paragraphs 47 to 61 of the investigation manual. |
Понятие «надлежащего отправления правосудия в ходе расследований, проводимых Отделом расследований/УСВН» закреплено в пунктах 47 - 61 Руководства по расследованиям. |
Investigations, the results of which are confirmed by the Committees for the Defence of the Revolution or the Department of Technical Investigations or the opinions of the Party cell in each workplace, are decisive in assessing reliability. |
Расследования, объектом которых может стать работник с проведением проверок в комитетах защиты революции или в Управлении по специальным расследованиям, а также основные партийные критерии на каждом предприятии или в каждом учреждении, имеют решающее значение при определении лояльности того или иного лица. |
If the Office finds that the three conditions have been met, it will determine that a prima facie case of retaliation has been established and refers the matter for investigation by the Office of Audit and Investigations (OAI). |
Если Бюро определяет, что все три условия выполняются, и устанавливает наличие достаточных оснований для возбуждения дела о репрессалиях, оно передает дело на расследование в Управление по ревизии и расследованиям (УРР). |
The Independent Commission of Investigations Act, 2010 explicitly provides for the independence of INDECOM as it mandates that the Commission shall not be subject to the direction or control of any other person or authority. |
В Законе о независимой комиссии по расследованиям прямо предусматривается независимость ИНДЕКОМ, поскольку он предписывает, что Комиссия не подлежит руководству или контролю со стороны какого-либо лица или органа. |
Addressing the question raised on costs allocated to the Office of Internal Audit and Investigations, he noted that UNICEF had increased the number of investigators, from four to five, while maintaining the same number of auditors. |
Отвечая на вопрос о ресурсах, отведенных на деятельность Управления по внутренней ревизии и расследованиям, он заметил, что ЮНИСЕФ увеличил количество следователей с четырех до пяти, оставив прежнее количество ревизоров. |
In either case, however, the preliminary proceedings to establish the facts and the identity of the perpetrators are the responsibility of the Special Investigations Bureau, a subdivision of the Office of the Attorney General with criminal investigation powers and personnel trained for this type of investigation. |
В любом случае проводится предварительное расследование, направленное на установление фактов и виновных, которое проводится Управлением по специальным расследованиям Генеральной прокуратуры Республики, наделенным полномочиями судебной полиции и укомплектованным квалифицированным для проведения таких расследований персоналом. |
With regard to the Investigations Section, the view was expressed that it was difficult to measure in advance the workload of the Section. |
В отношении Секции по расследованиям было высказано мнение, что заранее оценить объем работы Секции трудно. |