Английский - русский
Перевод слова Investigations
Вариант перевода Расследованиям

Примеры в контексте "Investigations - Расследованиям"

Примеры: Investigations - Расследованиям
He also wished to emphasize that the Investigations Section of OIOS was mandated to conduct investigations within the context of a legal administrative system and not a criminal investigation system. Он хотел бы также подчеркнуть, что Секции по расследованиям УСВН поручено проводить расследования не в контексте системы уголовного расследования, а в контексте юридической административной системы.
The task of conducting official investigations into reports of torture of prisoners falls to the Inspectorate of Internal Investigations in the Central Administration for the Enforcement of Judicial Decisions in the Ministry of Justice. Проведение служебных расследований по сообщениям о фактах применения пыток в отношении заключенных возложено на Инспекцию по внутренним расследованиям Главного управления по исполнению судебных решений Министерства юстиции Азербайджанской Республики.
In 2007, the prosecutors of the Special Investigations Division of the Office of the Prosecutor General of the Republic of Lithuania initiated 32 pre-trial investigations of the criminal activities specified in Articles 169 and 170 of CRC. В 2007 году прокурорами Отдела по особым расследованиям Генеральной прокуратуры Литовской Республики было возбуждено 32 следственных дела о преступлениях, предусмотренных статьями 169 и 170 УК.
In addition to providing internal audit services to UNOPS, the Internal Audit and Investigations Group leads the Executive Director's investigations into alleged fraud, corruption, waste of resources, abuse of authority or other misconduct and violations of UNOPS regulations, rules and administrative instructions. Помимо предоставления услуг по внутреннему аудиту ЮНОПС Группа по внутренней ревизии и расследованиям возглавляет расследование Директором-исполнителем заявлений о мошенничестве, коррупции, разбазаривании ресурсов, злоупотреблении полномочиями и других проступках и нарушениях положений, правил и административных инструкций ЮНОПС.
Requests the Office of Audit and Investigations to include in its next annual report, information on the adequacy of resources available for audit and investigations; просит Управление по ревизии и расследованиям включить в свой следующих годовой доклад информацию о достаточности ресурсов, предназначенных для проведения ревизий и расследований;
Each of these teams has been assigned to specific cases and placed at the disposal of international prosecutors within the State Prosecutor's Office in order to support their investigations and preparation of cases for trial. Каждой из этих групп были поручены конкретные дела, и сами группы были переданы в распоряжение международных обвинителей из Государственной прокуратуры в целях оказания поддержки их расследованиям и подготовки дел к производству.
In 2005, the ICC initiated an investigation into the situation in Darfur, the Sudan, in addition to the investigations into the situations in the Democratic Republic of the Congo and northern Uganda. В 2005 году МУС приступил к расследованию ситуации в Дарфуре, Судан, в дополнение к расследованиям ситуаций в Демократической Республике Конго и на севере Уганды.
The Secretary-General is to make available to Member States a victim assistance strategy, a proposal on national investigations officers, including the administrative aspects, and a revised draft model memorandum of understanding Генеральный секретарь должен представить государствам-членам стратегию по оказанию помощи пострадавшим с предложением о привлечении национальных сотрудников к расследованиям, включая административные аспекты, и пересмотренный проект типового меморандума о взаимопонимании
To proceed to the necessary checks and investigations with a view to determining whether the aforementioned persons or entities hold accounts in convertible dirhams or in foreign currency on the books of Moroccan banks; приступить к необходимым проверкам и расследованиям в целях установления того, имеют ли указанные лица или организации счета в конвертируемых дирхамах или в валюте согласно документации марокканских банков;
The Special Representative of the Secretary-General, in his response to the final draft of the report, had stated that it was outside the jurisdiction of OIOS to report to the General Assembly on the results of Task Force investigations. Специальный представитель Генерального секретаря в своем ответе на окончательный проект настоящего доклада заявил, что представление Генеральной Ассамблее доклада по результатам расследований Целевой группы по расследованиям выходит за рамки компетенции УСВН.
Subsequently, the Rapporteur for on-site investigations, on behalf of the Commission, went to Knin from 17 to 19 May 1993 and met with the Prime Minister of the Knin administration and his advisers. Впоследствии Докладчик по расследованиям на местах от имени Комиссии отправился 17-19 мая 1993 года в Книн и встретился с председателем правительства в Книне и его советниками.
In addition, the Prosecutor appointed by the Security Council had accepted the appointment subject to the condition that he would serve from early February 1994; this, of course, meant that he was unable to set up his office and start investigations before then. Кроме того, Обвинитель, назначенный Советом Безопасности, согласился с назначением при условии, что он приступит к выполнению своих обязанностей лишь в начале февраля 1994 года; это, разумеется, означало, что он не мог создать свою Канцелярию и приступить к расследованиям до этого срока.
Reaffirms the importance it attaches to the work of the Commission of Inquiry, to the investigations it has conducted to date, and to continued effective implementation of the relevant Council resolutions; вновь подтверждает важное значение, которое он придает работе Комиссии по расследованию, проведенным ею до настоящего времени расследованиям и дальнейшему эффективному осуществлению соответствующих резолюций Совета;
The Ministry of the Interior of Croatia has confirmed to OSCE that its police monitors will enjoy the same access to police stations, documents and police operations, including investigations and checkpoints, as the Police Support Group operation. Министерство внутренних дел Хорватии подтвердило ОБСЕ, что ее полицейские наблюдатели будут иметь такой же доступ к полицейским участкам, документам и деятельности полиции, в том числе к расследованиям и контрольно-пропускным пунктам, как и Группа по поддержке полиции.
The Council recalls the commitment of the Government of Croatia to ensure that OSCE police monitors will have the same access to police stations, documents and police operations, including investigations and checkpoints, as that accorded to the United Nations police support group. Совет напоминает об обязательстве правительства Хорватии обеспечить, чтобы полицейские наблюдатели ОБСЕ имели такой же доступ к полицейским участкам, документам и деятельности полиции, в том числе к расследованиям и контрольно-пропускным пунктам, какой предоставлялся Группе Организации Объединенных Наций по поддержке полиции.
The latter provides for requests by the Prosecutor to the Detention Unit for certain types of cooperative assistance when the Prosecutor has reason to believe that conduct by one or more detainees could prejudice or affect ICTY proceedings or investigations. Последнее правило предусматривает право Обвинителя обращаться к Отделению содержания под стражей с просьбой об оказании некоторых видов содействия, когда Обвинитель имеет основания полагать, что поведение одного или нескольких арестованных может нанести ущерб судопроизводству или расследованиям МТБЮ или повлиять на них.
If a document is assessed as having evidence or information relevant to investigations or prosecutions, it is submitted to the Information Support Unit for inclusion in the database. Если считается, что документ содержит доказательства или информацию, имеющие отношение к расследованиям или судебным разбирательствам, то он представляется в Группу информационной поддержки для включения в базу данных.
Such provisions may, inter alia, prohibit cooperation in foreign court proceedings or investigations, prohibit compliance with extraterritorial laws of other States, declare judgments based on such measures unenforceable, and allow the recovery of damages suffered as a result of such measures. Такие положения могут, в частности, запрещать оказание содействия иностранным судебным разбирательствам или расследованиям, запрещать соблюдение экстерриториальных законов других государств, объявлять судебные решения, основанные на таких мерах, недействительными и предусматривать возмещение ущерба, понесенного в результате применения таких мер.
Over half of the States replying to the questionnaire for the reporting period 2002-2004 had adopted specific measures to improve the operational capabilities of forensic laboratories in order to provide scientific support to law enforcement investigations, compared with 60 per cent in the reporting period 2000-2002. Более половины государств, ответивших на вопросник за отчетный период 2002-2004 годов, принимали специальные меры по расширению оперативных возможностей лабораторий судебной экспертизы для обеспечения научной поддержки проводимым полицейским расследованиям, в то время как за отчетный период 2000-2002 годов этот показатель составил 60 процентов.
Although the section is informally divided into teams of legal advisers assigned to investigations and prosecution, respectively, the demands of the prosecution strategy require that the entire Legal Advisory Section work on a thoroughly consolidated basis. Хотя эта Секция неофициально поделена на бригады юрисконсультов, подключаемых соответственно к расследованиям и обвинению, потребности стратегии обвинения требуют того, чтобы вся Консультативно-правовая секция работала как единое целое.
Many States that were aware of the listing requirements relied heavily on the exemption clause in paragraphs 4 and 5 of the resolution, referring to the possibility of compromising investigations or enforcement actions, as the reason for not listing individuals or entities. Многие государства, знавшие о требованиях для включения в перечень, полагались в значительной степени на предусмотренную в пунктах 4 и 5 резолюции клаузулу исключения, касающуюся возможности нанесения ущерба расследованиям или правоохранительным действиям, в качестве предлога для того, чтобы не включать в перечень лиц или организации.
As a result of the high level of vigilance and systematic investigations recently undertaken by the Mechanism, Governments who in the past violated sanctions are now distancing themselves from UNITA and taking measures to implement the sanctions. Благодаря повышенной бдительности и систематическим расследованиям, которые проводит в последнее время Механизм, правительства, которые в прошлом нарушали санкции, теперь дистанцируются от УНИТА и принимают меры по осуществлению санкций.
In 1999, the General Assembly reviewed the implementation of resolution 48/218 B and adopted resolution 54/244 of 23 December, setting out a number of provisions on OIOS concerning reporting, functions, coordination, funds and programmes, investigations and operational independence. В 1999 году Генеральная Ассамблея рассмотрела ход осуществления резолюции 48/218 B и приняла резолюцию 54/244 от 23 декабря 1999 года, в которой она изложила ряд положений в отношении УСВН в разделах, посвященных отчетности, функциям, координации, фондам и программам, расследованиям и оперативной независимости.
The table below gives an overview of results of investigations of cases reported to the Public Service Investigation Agency in 2000. Eighteen per cent of cases resulted in a conviction, and 4 per cent in a disciplinary measure. В таблице ниже дан обзор результатов расследований по делам, представленным Агентству по расследованиям в отношении сотрудников государственной службы в 2000 году. 18% дел завершились вынесением обвинительного приговора, а 4% - принятием дисциплинарных мер.
Should the Council decide to request the Commission to continue its investigations, the Commission would be grateful for an opportunity to examine the documents in order to supplement the inquiries it had made so far, with a view to reporting further to the Security Council if required. Если Совет постановит просить Комиссию возобновить ее расследования, то Комиссия будет признательна за возможность изучить эти документы в качестве дополнительных материалов к проведенным ею расследованиям, имея в виду представить дополнительные доклады Совету Безопасности.