(k) Identify options for providing multilingual communication (e.g. content translation, meeting interpretation for non-intergovernmental events). |
к) изучать возможности для ведения коммуникационной деятельности на разных языках (например, перевод материалов, обеспечение устного перевода на неправительственных мероприятиях). |
In practice, this means that interpreters are provided for persons who request one, or who are in need of interpretation help. |
На практике это означает, что предоставляются устные переводчики лицам, подавшим просьбу об этом, а также лицам, которые нуждаются в помощи в области устного перевода. |
Although a limited refurbishment of the Conference Centre was carried out in 2008, including upgrading of the sound and interpretation systems, the building and facilities are also showing signs of age and wear. |
Хотя в 2008 году в конференц-центре прошел ограниченный ремонт, в том числе были обновлены системы звукового оснащения и устного перевода, здание и помещения также проявляют признаки устаревания и износа. |
When creating new institutional bodies that would require the provision of conference services, the legislative bodies of the United Nations system organizations should plan for the budgetary resources associated with the resulting additional workload, in particular for translation and interpretation. |
При создании новых институциональных органов, для которых может потребоваться конференционное обслуживание, руководящим органам организаций системы Организации Объединенных Наций следует планировать бюджетные ресурсы, связанные с обусловленным этим увеличением рабочей нагрузки, в частности для письменного и устного перевода. |
The impact in the field of interpretation is much more limited and this must be kept in mind when seeking to introduce cost-saving and efficiency strategies in this area of work. |
Воздействие в области устного перевода является гораздо более ограниченным, и это должно учитываться при поиске путей экономии средств и повышения эффективности в этой области работы. |
Key activities: Contact has been made with member States and groupings of countries, especially those that are French-speaking or Spanish-speaking, to solicit support for interpretation at the sixth session. |
Основные мероприятия: Были установлены контакты с государствами-членами и группами стран, в частности франкоязычными и испаноязычными странами, чтобы просить их оказать поддержку в финансировании устного перевода на шестой сессии. |
The number of half-day meeting sessions with interpretation used to support the work of the Conference of European Statisticians in the past one-year period, in accordance with Commission Decision O, was 29. |
В соответствии с решением О Комиссии, в прошедший одногодичный период в целях оказания поддержки деятельности Конференции европейских статистиков было проведено 29 заседаний продолжительностью в половину рабочего дня с обеспечением устного перевода. |
It is expected that an expanded Subcommittee will require, in addition to travel and per diem costs for 15 additional members for attendance at its annual sessions, resources for support staff, documentation and interpretation of its meetings. |
Ожидается, что помимо средств на оплату поездок и выплату суточных 15 дополнительным членам в связи с их участием в работе ежегодных сессий Подкомитета расширенного состава ему потребуются ресурсы на вспомогательный персонал, подготовку и обработку документов и обеспечение устного перевода на его заседаниях. |
Generally speaking, Member Nations may request interpretation into other languages, provided that they bear the costs of such services, as agreed with FAO. |
В целом по согласованию с ФАО государства-члены могут запросить услуги устного перевода на другие языки при условии, что они берут на себя покрытие расходов на такие услуги. |
It is expected that host Government would also contribute to their activity by supporting relevant local costs of events in the host country (such as local logistical support, cost of venue of meetings, interpretation etc.). |
Предполагается, что правительства принимающих стран также будут содействовать их работе, участвуя в покрытии соответствующих местных расходов на проведение мероприятий в своих странах (местная логистическая поддержка, расходы на организацию совещаний, услуги устного перевода и т.д.). |
The significant increase in the Special Committee's workload and the lengthening of its meetings - the last of which had been completed without interpretation - was a testament to the importance that Member States attached to its work. |
Значительное увеличение рабочей нагрузки Специального комитета и длительности его совещаний, последнее из которых прошло без устного перевода, свидетельствует о большом значении, которое государства-члены придают его работе. |
With regard to translation and interpretation, members of the Committee on Conferences had welcomed the outreach and training initiatives undertaken to address the replacement of retiring staff in the language services. |
Что касается письменного и устного перевода, то члены Комитета по конференциям одобрили инициативы по налаживанию контактов и обучению, направленные на решение проблемы замены выходящего на пенсию персонала языковых служб. |
The discussion of translation and interpretation had focused on the shortage of language staff and the measures being implemented to attract and retain staff. |
При обсуждении вопросов, касающихся письменного и устного перевода, основное внимание было сосредоточено на проблеме нехватки сотрудников языковых служб и мерах, принимаемых для привлечения и удержания таких сотрудников. |
To achieve the highest standards of quality in translation and interpretation, it was critical to implement a proactive succession management plan in the language services, including through outreach to universities in all geographic regions and streamlining of the competitive examination. |
Для достижения самых высоких стандартов качества письменного и устного перевода решающее значение имеет осуществление инициативного плана управления преемственностью в языковых службах, в том числе путем установления контактов с университетами во всех географических регионах и совершенствования процесса конкурсных экзаменов. |
One representative, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean countries, expressed thanks to the Government of Spain for providing financial support for English and Spanish simultaneous interpretation during the group's consultations at the current session. |
Один из представителей, выступая от имени стран Латинской Америки и Карибского бассейна, выразил признательность правительству Испании за оказание финансовой поддержки для обеспечения устного перевода с английского на испанский и с испанского на английский языки в ходе проведенных группой консультаций на нынешней сессии. |
The Chair: If everybody agrees, we can stay and hear the representative from the Democratic People's Republic of Korea, who will speak for five minutes without interpretation. |
Председатель (говорит по-английски): Если все согласны, мы можем задержаться и выслушать представителя Корейской Народно-Демократической Республики, который выступит с пятиминутным заявлением без устного перевода. |
The Department for Employment and Learning continues to operate its agreed policy with the Social Security Agency to ensure that customers from a minority background whose first language is not English have access to translation and interpretation facilities. |
Министерство по вопросам занятости и обучения продолжает сотрудничать с Агентством социального обеспечения, с тем чтобы лица из общин меньшинств, у которых английский язык не является родным, имели доступ к возможностям письменного и устного перевода. |
Major progress has been made in aspects relating to the enhancement of interpretation service provision, while a range of translated core health related information is on the Health Service Executive website. |
Серьезные успехи достигнуты в том, что касается совершенствования услуг в области устного перевода; кроме того, большой объем информационных материалов, касающихся основных вопросов медицинского обслуживания, размещен на веб-сайте Исполнительной службы здравоохранения. |
Moreover, the tribunals did not use the traditional languages of those groups, and as there was no interpretation service available, the parties were obliged to speak Bantu languages, which many indigenous people found difficult. |
Кроме того, в судах не используются традиционные языки этих групп, и, поскольку они не предоставляют услуги устного перевода, стороны вынуждены говорить на языках банту, что затруднительно для многих коренных жителей. |
It should also continue its efforts to enhance the quality of translation and interpretation in all official languages and ensure that all language services enjoyed equally favourable working conditions, including in respect of resources and staff. |
Ему также следует продолжать свои усилия по повышению качества письменного и устного перевода на все официальные языки и обеспечить, чтобы все языковые службы работали в одинаково благоприятных условиях, включая ресурсы и персонал. |
Improved access to justice, including strengthening judicial administration, with an improved level of translation and interpretation and improved understanding of the legal framework |
Расширение доступа к органам правосудия, включая укрепление судебной администрации путем повышения качества письменного и устного перевода и повышения информированности о работе правовой системы |
Develop and integrate current APG utilized for the management of interpretation assignments with reporting capabilities, including integration with other systems to allow online planning, monitoring, reporting and resource allocation. |
Разработка и интеграция нынешней ПГУП, используемой для управления работой служб устного перевода, с подготовкой статистической отчетности, включая интеграцию с другими системами, с тем чтобы иметь возможность в электронном виде осуществлять планирование, контроль, подготовку отчетности и распределение ресурсов. |
However, he did find it regrettable that certain documents, notably draft conclusions and recommendations, had often been available only in one language, which, the quality of the interpretation notwithstanding, had constituted an obstacle to the Committee's deliberations. |
Тем не менее он сожалеет, что некоторые документы, в частности проекты выводов и рекомендаций, часто имелись лишь на одном языке, что несмотря на качество устного перевода явилось препятствием для обсуждений Комитета. |
Lastly, he recalled that the General Assembly, in its resolution 61/236, had recognized the importance of meetings of regional and other major groupings of Member States and that interpretation was necessary for their smooth functioning. |
В заключение оратор напоминает, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 61/236 признала важность проведения заседаний региональных и иных крупных групп государств-членов и необходимость обеспечения устного перевода для их бесперебойной работы. |
The last sentence should read At the United Nations Office in Nairobi, 100 per cent of the requests for interpretation for regional and other major groups of Member States were met. |
Последнее предложение следует читать: «В Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби заявки региональных и крупных групп государств-членов на услуги устного перевода были удовлетворены на 100 процентов». |