The administrative component would provide necessary support in areas of personnel, finance, procurement, communications, travel, compensation, translation and interpretation, electronic data processing, etc. |
Административный компонент будет обеспечивать необходимую поддержку в вопросах персонала, финансирования, закупок, связи, поездок, вознаграждений, письменного и устного перевода, электронной обработки данных и т.д. |
Scientific and Technical Committee, annual session (outside Geneva, without interpretation) 120.0 |
Ежегодная сессия Научно-технического комитета (вне Женевы, без устного перевода) |
70 x 42 = 2,940 (Notional annual interpretation capacity) |
70 х 42 = 2940 (расчетный годовой объем устного перевода) |
It should be noted that the notional annual interpretation capacity of 2,940 meetings assumes an even distribution of meetings over the year. |
Следует отметить, что расчетный показатель годового объема устного перевода, составивший 2940 заседаний, предполагает равномерное распределение заседаний в течение года. |
Requests the delegations of Member States and the Secretariat to limit the holding of informal meetings without interpretation; |
просит делегации государств-членов и Секретариат принимать меры к ограничению практики проведения неофициальных заседаний без устного перевода; |
This will have the advantage of avoiding the need for interpretation and cultural preparation, allowing a more direct communication (including explanation of legal concepts and terminology) between trainers and trainees. |
Такой подход обладает тем преимуществом, что он устраняет необходимость устного перевода и предварительной культурной подготовки и создает возможности для более непосредственного общения (в том числе в плане разъяснения правовых концепций и терминологии) между консультантами и их менее опытными коллегами. |
Finally, where possible, efforts have been made to provide interpretation in indigenous languages in order to facilitate the participation of local indigenous communities. |
И наконец, когда это было возможно, в целях облегчения участия местных общин коренного населения принимались меры по обеспечению устного перевода на языки коренных народов. |
The transcripts involved would be typed directly from the taped recordings of the meeting, taken either from the floor tape or from the interpretation. |
Стенограммы будут печататься непосредственно с магнитофонных записей заседаний - либо самих выступлений, либо их устного перевода. |
Since the daily total of eight hours was not a multiple of three, one hour of interpretation service would remain unutilized. |
А поскольку восемь часов заседаний в день не являются кратным трем, один час устного перевода остался бы неиспользованным. |
The challenge of the Section remains that of satisfactorily providing simultaneous and consecutive interpretation and translation services to the three Trial Chambers. |
Основной задачей Секции по-прежнему является обеспечение синхронного и последовательного устного перевода и письменного перевода документации для трех Судебных камер. |
The financial viability of remote interpretation and its human resource implications, however, have not been established with certainty and further research is needed. |
Вместе с тем в вопросе о финансовой целесообразности дистанционного устного перевода и его последствиях в плане людских ресурсов нет полной ясности, и он требует дальнейшего изучения. |
The minimum technical requirements for good quality remote interpretation and the resulting general technical set-up used for the experiment are described in paragraphs 17 and 18 below. |
Минимальные технические требования для обеспечения дистанционного устного перевода высокого качества и соответствующие общие технические аспекты эксперимента излагаются в пунктах 17 и 18 ниже. |
Should there be an occasion when interpretation is indispensable, additional interpreters are recruited for providing the services on a reimbursable basis. |
В случае возникновения настоятельной необходимости обеспечения устного перевода набираются дополнительные устные переводчики для оказания такого рода услуг на компенсационной основе. |
At present, the room had facilities for interpretation into two languages and some construction work would be necessary to accommodate the other four. |
Этот зал пока располагает возможностями для обеспечения устного перевода на два языка; чтобы добавить еще четыре языка, потребуется провести ряд строительных работ. |
(a) The Committee has facilities for holding, simultaneously, three meetings with interpretation; |
а) Комитет имеет возможность проводить одновременно три заседания с обеспечением устного перевода; |
In view of these considerations and given present circumstances, if remote interpretation is adopted, the United Nations Office at Geneva should perhaps be considered the most likely provider of services. |
С учетом этих соображений и в нынешних обстоятельствах, если будет принято решение об использовании дистанционного устного перевода, то самым вероятным местом предоставления услуг следует, по всей видимости, считать Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве. |
It follows from these assumptions that the total net additional requirements of establishing a permanent interpretation service in the United Nations Office at Nairobi could be estimated at $3.2 million per biennium. |
Из этих предположений следует, что общая чистая сумма дополнительных потребностей для создания постоянной службы устного перевода в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби можно было бы оценить в 3,2 млн. долл. США на двухгодичный период. |
In the course of the preparation of the reports on the utilization of conference facilities at Nairobi, all variables relevant to the possible establishment of a permanent interpretation service were reviewed carefully. |
В ходе подготовки докладов по использованию конференционных помещений и услуг в Найроби были тщательно проанализированы все переменные, связанные с возможным созданием постоянной службы устного перевода. |
If such is the case, UNON and other headquarters duty stations could be equipped to provide and receive remote interpretation. |
Если это произойдет, то в ЮНОН и других местах расположения штаб-квартир можно было бы установить приемопередающие устройства для обеспечения дистанционного устного перевода. |
It was felt that organizers of international seminars and workshops should make an effort to provide interpretation into several languages in order to ensure wider participation. |
Было отмечено, что организаторам международных семинаров и рабочих совещаний следует прилагать усилия для обеспечения устного перевода на несколько языков с целью достижения более широкого участия. |
The Committee was informed that, in addition to the pilot project at ECLAC, pilot projects have been conducted in remote translation and interpretation. |
Комитет был проинформирован о том, что наряду с этим экспериментальным проектом в ЭКЛАК проводятся экспериментальные проекты в области дистанционного письменного и устного перевода. |
Efforts should also be made to use remote interpretation with a view to reducing expenditure and making full use of the available conference-servicing facilities. |
Следует также предпринимать усилия для применения дистанционного устного перевода, с тем чтобы снизить расходы и полностью задействовать имеющиеся ресурсы конференционного обслуживания. |
Her delegation also looked forward to receiving the proposals of the Secretariat on resources to renovate the conference facilities at Headquarters, in particular the interpretation booths. |
Ее делегация также ожидает поступления от Секретариата предложений в отношении выделения ресурсов на обновление конференционных помещений в Центральных учреждениях, в частности кабинок для устного перевода. |
Other cooperative efforts include the development of a common terminology data bank that can be accessed by translators and interpreters at all three conference centres and the introduction of remote interpretation. |
К числу других совместных усилий относятся разработка единой терминологической базы данных, которой могли бы пользоваться письменные и устные переводчики во всех трех конференционных центрах, и внедрение дистанционного устного перевода. |
Requests the Secretary-General not to conduct further pilot projects on remote interpretation until technological developments so warrant; |
просит Генерального секретаря не осуществлять дальнейшие экспериментальные проекты в области дистанционного устного перевода, пока развитие техники не сделает это оправданным; |