Английский - русский
Перевод слова Interpretation
Вариант перевода Устного перевода

Примеры в контексте "Interpretation - Устного перевода"

Примеры: Interpretation - Устного перевода
The Department and the conference services entities in Geneva, Nairobi and Vienna continued to step up their recruitment and placement efforts to fill vacancies, particularly in the areas of translation and interpretation. Департамент и подразделения конференционного обслуживания в Женеве, Найроби и Вене продолжают наращивать свои усилия по набору и расстановке кадров, чтобы заполнить вакантные должности, прежде всего в службах письменного и устного перевода.
However, it was the practice of the Committee to hold "informal" informal consultations without interpretation, and there was no reason to change the practice at the current stage. Однако практика Комитета заключается в проведении «неформальных» неофициальных консультаций без устного перевода, и нет причины изменять практику на нынешнем этапе.
Experience in the past year has shown that the services offered by the United Nations Office at Nairobi for interpretation are not sufficient to cover the growing needs of ECA. Как показал опыт последнего года, услуги в области устного перевода, предлагаемые Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби, недостаточны для удовлетворения растущих потребностей ЭКА.
With regard to New York, for the period 1 May 2004 to 30 April 2005,100 per cent of the 865 requests for meetings without interpretation were granted. В Нью-Йорке за период с 1 мая 2004 года по 30 апреля 2005 года поступившие 865 заявок на проведение заседаний без устного перевода были удовлетворены на 100 процентов.
However, a significant number of vacant translation and interpretation posts remain, and the Secretariat is studying the possibility of holding specific examinations for the duty stations lacking qualified staff. Тем не менее в службах письменного и устного перевода по-прежнему остается значительное число незаполненных должностей, и Секретариат изучает возможность организации специальных конкурсных экзаменов для мест службы, в которых наблюдается нехватка квалифицированного персонала.
The client was the final judge of the usefulness of the product but was not always in a position to judge the accuracy of a translation or interpretation. Окончательную оценку полезности продукции дает клиент, однако он не всегда способен судить о точности письменного или устного перевода.
Resource constraints affected the ability of the Department to accommodate ad hoc requests, for example for meetings with interpretation on an if available basis, or to process documents that had not been forecast. Нехватка ресурсов сказалась на способности Департамента удовлетворять специальные заявки, например, на обеспечение устного перевода на заседаниях, на которых он предоставляется при наличии возможностей, или обработку незапланированных документов.
In the light of the specific situation in Vienna, where there is only one enlarged team of interpreters whose capacity is utilized for intergovernmental and expert meetings, no interpretation was provided for meetings of regional and other major groupings of Member States. В силу особой ситуации в Вене, а именно наличия всего одной расширенной группы устных переводчиков, которая занимается обслуживанием заседаний межправительственных и экспертных органов, услуги устного перевода на заседаниях региональных и других крупных групп государств-членов не предоставлялись.
The Advisory Committee notes that the activities proposed by the Secretary-General include an estimated total of 60 meetings with interpretation in all six official languages to be held for additional consultations and drafting sessions, pursuant to operative paragraph 13 of the draft resolution. Консультативный Комитет отмечает, что мероприятия, предлагаемые Генеральным секретарем, предположительно включают в общей сложности 60 заседаний с обеспечением устного перевода на всех шести официальных языках, которые предназначены для проведения дополнительных консультаций и редакционных совещаний в соответствии с пунктом 13 постановляющей части проекта резолюции.
Upon enquiry, the Committee was informed that because a large number of delegations, including representatives from civil society and the private sector had participated in the meetings of the Open Working Group, interpretation had been considered necessary. В ответ на запрос Комитета ему было сообщено о том, что, поскольку в работе Рабочей группы открытого состава принимало участие большое число делегаций, включая представителей гражданского общества и частного сектора, обеспечение устного перевода было сочтено необходимым.
The proposal in the report of the intergovernmental process to allocate a maximum of three working languages for each treaty body would generate some savings, both for interpretation and documentation. Содержащееся в докладе о межправительственном процессе предложение выделять не более трех рабочих языков для каждого договорного органа приведет к определенной экономии как с точки зрения устного перевода, так и документации.
It is envisaged that each workshop will be of two days' duration, with interpretation and documentation as follows: Предполагается, что каждый практикум продолжительностью в два дня потребует обеспечения услугами устного перевода и документацией в следующем порядке:
Audio distribution to record official proceedings, with provision for language selection, including "floor" audio and English interpretation; распределение звукового сигнала для записи официальных заседаний с возможностью выбора языка, включая запись выступающего и устного перевода выступления на английский язык;
Two of the three rooms will have an interior configuration similar to that of the existing Conference Room 5, and will be equipped with standard interpretation facilities. Два из этих трех помещений будут иметь внутреннюю конфигурацию, аналогичную конфигурации существующего зала заседаний 5 и будут оснащены стандартным оборудованием для устного перевода.
The Director of the Division stated that the premises of the Division would be available, as necessary, for plenary sessions of the Commission without full interpretation. Директор Отдела заявил, что при необходимости помещения Отдела будут предоставлены в распоряжение пленарных сессий Комиссии без устного перевода на все языки.
In accordance with paragraph 8 of resolution A/56/262, the Secretary-General has reviewed the main reasons why informal calendar meetings are held without interpretation and determined that the explanation is twofold. В соответствии с пунктом 8 резолюции 56/262 Генеральный секретарь изучил основные причины, по которым неофициальные заседания, указываемые в расписании, проводятся без устного перевода, и определил, что таких причин две.
I. Also on the issue of the structure of subprogrammes, the Advisory Committee considers unsatisfactory the reply provided in table 2.46 to its recommendation concerning the need to review the content of the subprogramme on interpretation, meeting and publishing services. Также по вопросу о структуре подпрограмм Консультативный комитет считает неудовлетворительными изложенные в таблице 2.46 меры, принятые для выполнения его рекомендации относительно необходимости проанализировать содержание подпрограммы, касающейся устного перевода, обслуживания заседаний и издательских услуг.
For example, the United Nations Office at Nairobi projects that it will use only 34 per cent of its interpretation capacity during the next biennium. Например, Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби прогнозирует, что в следующем двухгодичном периоде оно задействует лишь 34 процента своего потенциала в области устного перевода.
A major impetus was needed in the area of remote interpretation, which could provide an answer to the recurrent problem of the excessive travel costs of interpreters. В области дистанционного устного перевода необходимо значительно активизировать усилия, что могло бы содействовать решению хронической проблемы покрытия чрезмерно высоких путевых расходов на поездки устных переводчиков.
The increased use of interpretation by regional and other groupings of Member States was an encouraging development, given the importance of those groupings to the work of the United Nations. Расширение использования услуг в сфере устного перевода региональными и другими группами государств-членов является обнадеживающим событием ввиду важности этих групп для работы Организации Объединенных Наций.
In 2009, CyraCom was the second largest supplier of telephone interpretation in the world behind Language Line Services ranked #1, while Pacific Interpreters was the fifth largest. В 2009 году CyraCom стал вторым по величине поставщиком услуги устного перевода телефонных переговоров в мире по сравнению с Language Line Services, который занимает первое место, а Pacific Interpreters - пятое.
The Working Group stressed the importance for its work of the provision of translation services and interpretation in all working languages of its members so that it can function properly. Рабочая группа подчеркнула важное значение ее работы по обеспечению письменного и устного перевода на все рабочие языки членов для ее надлежащего функционирования.
The Executive Secretary, in agreement with ECE, would decide on the exact venue and date of the meeting, bearing in mind the need for interpretation, if required. Исполнительный секретарь совместно с ЕЭК ООН определит место и точные даты проведения совещания с учетом, в частности, необходимости обеспечения устного перевода.
Measures shall be taken to ensure that members of these peoples can understand and be understood in legal proceedings, where necessary through the provision of interpretation or by other effective means. Принимаются меры, обеспечивающие, чтобы лица из числа указанных народов понимали такие юридические процедуры и были поняты в ходе таковых, при необходимости - с помощью устного перевода или иных эффективных средств .
In that connection, he suggested that the Committee should follow the practice established at the second and third sessions and conduct the meetings of the group without interpretation. В этой же связи Председатель предлагает последовать практике, установившейся на второй-третьей сессиях, и проводить заседания группы без устного перевода.