| Burkina Faso undertook to submit an interim report on progress made in the implementation of the recommendations of the universal periodic review to the Human Rights Council in 2015. | Буркина-Фасо обязывается представить Совету по правам человека в 2015 году промежуточный доклад о ходе выполнения рекомендаций, сформулированных в рамках универсального периодического обзора. |
| Ms. Bentes (United States of America) said that the Special Rapporteur's interim report furthered the discussion of important issues within and among Governments. | Г-жа Бентес (Соединенные Штаты Америки) говорит, что промежуточный доклад Специального докладчика способствует обсуждению важных вопросов внутри правительств и между ними. |
| Its increasing investment in enshrining capacity development and systems strengthening within Global Fund grants where it is interim principal recipient is already facilitating the longer-term sustainability of programmes by national entities. | Она увеличивает инвестирование в закрепление мер по наращиванию потенциала и укреплению систем в рамках освоения субсидий Глобального фонда там, где промежуточный первичный получатель уже содействует более долгосрочной устойчивости реализации программ национальными учреждениями. |
| During the interim phase, the legal and technical work was supported primarily by the Statistics Division of FAO and the resources of regional partners. | В этот промежуточный период правовая и техническая работа проводилась в основном при поддержке Статистического отдела ФАО и за счет ресурсов региональных партнеров. |
| However, the interim report also revealed that: | Вместе с тем промежуточный доклад также показал, что: |
| The three-year interim plan (2008-2010) of Nepal is aimed at laying the foundation for economic and social transformation in order to build a prosperous, modern and just country. | Трехлетний промежуточный план (2008-2010 годы) Непала предназначается для создания основы социально-экономических преобразований в целях построения процветающей, современной и справедливой страны. |
| On 19 July, the Group of Experts assisting the Security Council Committee established pursuant to resolution 1533 (2004) submitted its interim report to the Committee. | 19 июля группа экспертов, оказывающих содействие Комитету Совета Безопасности, учрежденному резолюцией 1533 (2004), представила Комитету свой промежуточный доклад. |
| Belarus had accepted 74 of 93 recommendations in its first universal periodic review in 2010 and voluntarily submitted an interim report on their implementation in 2012. | Беларусь приняла к исполнению 74 из 93 рекомендаций, выдвинутых в ходе первого универсального периодического обзора, проводившегося в 2010 году, а в 2012 году добровольно представила промежуточный доклад об их осуществлении. |
| It also noted the 2013 - 2015 interim plan for education, to improve access to education. | Он отметил также промежуточный план в области образования на 2013-2015 годы, направленный на расширение доступа к образованию. |
| In response to those conclusions and recommendations, Monaco voluntarily submitted an interim report in June 2012. | З. В целях выполнения последних Монако по собственной инициативе представило промежуточный доклад в июне 2012 года. |
| Government agencies took on board the interim evaluation report and a number of policies were elaborated in this respect. | Государственные ведомства приняли к сведению промежуточный доклад об оценке и разработали в этой связи ряд программных мер; |
| He indicated, however, that the inquiry would provide an interim report, which was delivered to the Prime Minister on 27 June 2012. | Вместе с тем он сообщил, что комиссия по расследованию подготовит промежуточный доклад, который будет представлен Премьер-министру 27 июня 2012 года. |
| Despite Government assurances of transparency, the interim report has not so far published and the Government has given no public explanation for the delay. | Несмотря на данные правительством заверения в транспарентности, промежуточный доклад до сих пор не опубликован и правительство не объяснило причин задержки. |
| Luxembourg undertakes to submit an interim report in 2015 on the progress made in the implementation of the recommendations of the universal periodic review to the Human Rights Council. | Люксембург обязуется представить промежуточный доклад о прогрессе, достигнутом в осуществлении рекомендаций универсального периодического обзора Совету по правам человека в 2015 году. |
| The court may grant an interim period for both couples to reconcile failing which a divorce absolute order will be granted. | Суд может назначить обоим супругам промежуточный срок для примирения, и в случае отказа будет принято постановление о полном расторжении брака. |
| She said that if there were any questions concerning the work during the interim period delegations should not hesitate to address them to her. | Она отметила, что, если у делегаций возникнут какие-либо вопросы по поводу работы в промежуточный период, они могут напрямую обращаться с ними к ней. |
| The practical arrangements for hosting the secretariat have continued as during the interim period, with the host Governments providing the facilities and funding as agreed. | В промежуточный период продолжают приниматься организационные меры по размещению секретариата, при этом принимающие правительства, в соответствии с договоренностями, обеспечивают соответствующие помещения и выделяют необходимые средства. |
| The interim report of the External Auditor will include the Director-General's observations on the implementation of the recommendations of the External Auditor. | В промежуточный доклад Внеш-него ревизора будут включены замечания Генераль-ного директора относительно осуществления реко-мендаций Внешнего ревизора. |
| The non-binding interim target of a 40-55 per cent CO2 reduction by 2030 could be partly implemented with emission credits outside the EU. | Промежуточный необязательный целевой показатель - снижение выбросов CO2 на 40-55% к 2030 году - может быть частично достигнут за счет использования квот на выбросы за пределами ЕС. |
| It was expected that an interim report would be submitted to the next session of the Economic Commission for Europe; | Предполагается, что промежуточный доклад будет представлен следующей сессии Европейской экономической комиссии; |
| Regrets that the Special Rapporteur has been unable to submit her interim report at the current session; | сожалеет о том, что Специальный докладчик не смогла представить ей свой промежуточный доклад на нынешней сессии; |
| On July 18, 2001, the Committee released its interim report that included the following relevant recommendations: | 18 июля 2001 года Комитет выпустил свой промежуточный доклад, который содержал следующие соответствующие рекомендации: |
| Sub-Commission resolution 2004/24, the interim report was submitted to the fifty-seventh session. | В соответствии с резолюцией 2004/24 Подкомиссии промежуточный доклад представлен на пятьдесят седьмой сессии |
| In response, the Constitutional Review Commission had produced an interim report and draft bill to address the identified concerns; the documentation had been circulated to all stakeholders for consideration. | Соответственно, Комиссией по пересмотру конституции подготовлен промежуточный доклад и составлен законопроект, призванный устранить выявленные недоработки; соответствующие документы направлены на рассмотрение всех заинтересованных сторон. |
| The Division for the Advancement of Women would instead issue an interim report at the sixtieth session, and the study would follow at the sixty-first session. | На шестидесятой сессии Отдел по улучшению положения женщин представит промежуточный доклад, а исследование будет рассмотрено позднее на шестьдесят первой сессии. |