A first interim report was submitted to WP. at its 39th session, and was the subject of a short verbal note delivered at the 40th session. |
Первый промежуточный доклад был представлен Рабочей группе WP. на ее тридцать девятой сессии, а на сороковой сессии по этому докладу была представлена краткая вербальная нота. |
Support was expressed for the initiative taken by the Director-General of IAEA to appoint an expert panel for examining possible solutions to the risks posed by the nuclear fuel cycle and to provide an interim report in a timely manner for the consideration of the 2005 NPT Review Conference. |
Была высказана поддержка в отношении инициативы Генерального директора МАГАТЭ в отношении того, чтобы назначить группу экспертов для изучения возможных путей устранения опасностей, порождаемых ядерным топливным циклом, и представить промежуточный доклад в сроки, позволяющие рассмотреть его на Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора. |
"two key aspects of the peace process: the fundamental principle that permanent status issues must be resolved through negotiations; and the need during the interim period for the parties to fulfill their security responsibilities so that the peace process can succeed". |
«два следующих ключевых аспекта мирного процесса: основополагающий принцип, согласно которому связанные с постоянным статусом вопросы должны решаться на переговорах; и необходимость того, чтобы в промежуточный период стороны выполняли свои обязанности в области обеспечения безопасности, с тем чтобы обеспечить успех мирного процесса». |
The Panel submitted a progress report on 19 May 2010 and an interim report on 18 March 2010, and will submit a final report, expected in mid-September. |
19 мая 2010 года Группа представила доклад о ходе работы, а 18 марта 2010 года - промежуточный доклад, и ожидается, что в середине сентября она представит окончательный доклад. |
During the twenty-ninth meeting of the Open-ended Working Group the Panel presented an interim report on its findings, which focused on HCFC-22 replacement refrigerants for commercial refrigeration and unitary air-conditioning equipment operating in high ambient temperature conditions and in deep mines. |
На двадцать девятом совещании Рабочей группы открытого состава Группа представила промежуточный доклад с изложением своих выводов и заключений, который главным образом посвящен заменяющим ГХФУ22 хладагентам для коммерческого холодильного оборудования и автономного агрегатированного оборудования для кондиционирования воздуха, работающего в условиях высоких температур окружающего воздуха и в глубоких шахтах. |
In my capacity as Chairman of the Security Council Working Group on Peacekeeping Operations, I have the honour to submit the interim report of the Working Group (see annex). |
В моем качестве Председателя Рабочей группы Совета Безопасности по операциям по поддержанию мира имею честь представить промежуточный доклад Рабочей группы (см. приложение). |
It urged donor countries and technical assistance providers to take into consideration the technical assistance needs identified in the responses to the interim checklist/questionnaires established by the Conference. |
Она призвала страны-доноры и органы по оказанию технической помощи учесть потребности в технической помощи, указанные в ответах на промежуточный контрольный перечень/вопросники, утвержденные Конференцией. |
The interim report may be either a technical, a regional, a subregional or a thematic report, or a report targeted at specific meetings, forums or audiences. |
По своему содержанию промежуточный доклад может быть техническим, региональным, субрегиональным или тематическим или представлять собой документ, предназначенный для конкретных совещаний, форумов или читателей. |
The court ruled that any award on jurisdiction, whether called "award" or "interim award", is a preliminary ruling, preceding an award on the merits. |
Суд общей юрисдикции принял решение, согласно которому постановления о компетенции, будь то просто «постановления» или «временные постановления», носят промежуточный характер и являются предварительными по отношению к решениям по существу спора. |
As from the 20122013 biennium, programme performance reporting will be undertaken annually, with a full report issued at the end of each biennium and an interim report prepared at mid-term. |
Начиная с двухгодичного периода 2012 - 2013 годов, отчеты об осуществлении программ станут ежегодными, а в конце каждого двухгодичного периода будет публиковаться полный доклад, а в середине этого периода промежуточный доклад. |
Given these scheduling and time constraints, the External Auditor has decided that as a transitional measure a combined report covering both the interim report of the External Auditor and the first IPSAS-compliant audited statements, will be issued to the thirty-ninth session of the Board. |
С учетом этих ограничений по срокам и времени проведения Внешний ревизор принял решение о том, что в порядке временной меры тридцать девятой сессии Совета будет представлен сводный доклад, включающий как промежуточный доклад Внешнего ревизора, так и первые отвечающие требованиям МСУГС проверенные ведомости. |
In this regard, the Council welcomes the interim report of its Working Group on Peacekeeping Operations and encourages the Working Group to continue to address the issue of cooperation with troop and police-contributing countries and other stakeholders. |
В этой связи Совет приветствует промежуточный доклад своей Рабочей группы по операциям по поддержанию мира и рекомендует Рабочей группе продолжать заниматься вопросом сотрудничества со странами, предоставляющими войска и полицейские контингенты, и другими заинтересованными сторонами. |
(b) An interim report on measures taken by the UNDP Human Development Report Office has been sent to the members of the Statistical Commission; |
Ь) членам Статистической комиссии был направлен промежуточный доклад о мерах, принятых Управлением ПРООН по подготовке доклада о развитии человеческого потенциала; |
The Special Rapporteur draws the attention of the Council to the interim report submitted to the General Assembly in accordance with resolution 64/153, and covering the mandate's activities for the period January to July 2010. |
З. Специальный докладчик обращает внимание Совета на промежуточный доклад, представленный Генеральной Ассамблее в соответствии с резолюцией 64/153 и охватывающий деятельность по мандату за период с января по июль 2010 года. |
The Assembly also requested the Secretary-General to submit an interim report to the Council on the implementation of resolution 65/219, including efforts undertaken at the national, regional and international levels in the promotion and realization of the right to development. |
Ассамблея просила также Генерального секретаря представить Совету промежуточный доклад об осуществлении резолюции 65/219, в том числе о предпринимаемых на национальном, региональном и международном уровнях усилий по поощрению и реализации права на развитие. |
A high-level meeting, planned for 7 March 2011, with UNMIS, UNDP, the national Commissions and donors, will discuss the next steps for the interim period until the expiration of the Comprehensive Peace Agreement in July 2011. |
На намеченном на 7 марта 2011 года совещании высокого уровня с участием МООНВС, ПРООН, национальных комиссий и доноров будут обсуждаться дальнейшие шаги на промежуточный период до истечения срока реализации Всеобъемлющего мирного соглашения в июле 2011 года. |
The Open-ended Intergovernmental Meeting of Experts on Possible Mechanisms to Review Implementation of the Convention recommended that the information provided by States through the interim checklist and the comprehensive software-based self-assessment checklist tool be the basis of any future review mechanism. |
Межправительственное совещание экспертов открытого состава по возможному механизму обзора хода осуществления Конвенции рекомендовало использовать информацию, представляемую государствами в ответ на промежуточный контрольный перечень, и сам всеобъемлющий компьютеризированный контрольный перечень вопросов для самооценки в качестве базы для создания любого возможного в будущем механизма по обзору. |
For the recommendation to adopt all the recommendations of the CERD Committee on tackling racial discrimination, the government would refer to the interim report that the Permanent Representative submitted to the CERD Committee on 20 July 2010. |
Что касается предложения о принятии всех рекомендаций Комитета по КЛРД, касающихся борьбы с расовой дискриминацией, то правительство ссылается на промежуточный доклад, представленный Постоянным представителем Комитету по КЛДР 20 июля 2010 года. |
Aware of the permanent nature of the review, in 2010 France submitted at its own initiative an interim report on the effective implementation of the recommendations addressed to it in 2008. |
Сознавая, что это рассмотрение имеет непрерывный характер, Франция по собственной инициативе представила в 2010 году промежуточный доклад, посвященный эффективности осуществления предложенных ей в 2008 году рекомендаций. |
In its resolution 65/219, the General Assembly requested the Secretary-General to submit an interim report to the Human Rights Council on the implementation of the Assembly resolution, including efforts undertaken at national, regional and international levels in the promotion and realization of the right to development. |
В своей резолюции 65/219 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить промежуточный доклад Совету по правам человека по вопросу об осуществлении этой резолюции Ассамблеи, в том числе о предпринимаемых на национальном, региональном и международном уровнях усилиях по поощрению и реализации права на развитие. |
Moreover, when viewed from the perspective of information gained during the previous mandate that ended on 3 December 2006, the interim period between that mandate and the current mandate, huge quantities of arms have been provided to the Shabaab by and through Eritrea. |
Более того, если смотреть с точки зрения информации, полученной в период действия предыдущего мандата, истекшего З декабря 2006 года, и в промежуточный период между тем мандатом и нынешним, огромное количество оружия было предоставлено силам «Шабааб» Эритреей или через нее. |
During the interim period, I performed a limited review of technical cooperation procurement at headquarters, which indicated that there was generally a satisfactory level of compliance with the procurement rules, procedures and administrative instructions. |
За промежуточный период я провел узкий обзор деятельности в области закупок в штаб-квартире, который показал, что в целом правила, процедуры и административные распоряжения в области закупок соблюдаются удовлетворительно. |
In intersessional periods, if time was an issue, the Special Rapporteur for follow-up on Views could take a decision, based on information received from a State party, on whether its response was satisfactory or not, and distribute an interim report to Committee members. |
В межсессионный период в случае нехватки времени Специальный докладчик, занимающийся последующей деятельностью в связи с выраженными мнениями, на основе полученной от государства-участника информации может принять решение о том, является ответ удовлетворительным или нет, и распространить промежуточный доклад среди членов Комитета. |
There should be a more qualitative analysis of State party responses, and, if necessary, between sessions, the Special Rapporteur for follow-up on concluding observations could distribute to members an interim report and recommendation on whether the response was satisfactory or not. |
Следует проводить более качественный анализ ответов государств-участников, и, если необходимо, в период между сессиями Специальный докладчик по последующей деятельности в связи с заключительными замечаниями может распространить среди членов Комитета промежуточный доклад и рекомендацию относительно того, являются ли ответы удовлетворительными или нет. |
Many speakers stated that the interim computer-based checklist was a valuable tool and that it was important to continue to raise awareness of the importance and usefulness of completing the checklist. |
Многие выступавшие отметили, что промежуточный компьютеризированный контрольный перечень является ценным инструментом сбора информации, и подчеркнули необходимость продолжения работы по разъяснению важности и полезности его заполнения. |