In the view of the Special Rapporteurs, they were mandated to submit an interim report irrespective of the fact that they had not been able to undertake the fact-finding mission. |
По мнению специальных докладчиков, им было поручено представить промежуточный доклад независимо от того, смогут ли они провести миссию по установлению факта. |
On 15 November 1996, the Special Rapporteur presented his interim report on the situation of human rights in Myanmar to the fifty-first session of the General Assembly at United Nations Headquarters. |
15 ноября 1996 года на пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций Специальный докладчик представил свой промежуточный доклад о положении в области прав человека в Мьянме. |
Subsequently, Resolution 49/234 of 23 December 1994, adopted by the 49th session of the General Assembly, extended the mandate of the two funds for the interim period. |
Впоследствии в резолюции 49/234 от 23 декабря 1994 года, принятой на сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи, мандат этих двух фондов был продлен на промежуточный период. |
The Council requested the Secretary-General to submit an interim report by 28 February 1997 on his efforts to break the impasse blocking the implementation of the plan. |
Совет просил Генерального секретаря представить к 28 февраля 1997 года промежуточный доклад о результатах его усилий по поиску выхода из тупиковой ситуации, блокирующей осуществление этого плана. |
The Committee notes from table 6.3 of the proposed programme budget that an interim report on the programme performance during the first half of 1998-1999 has been submitted to the Office of International Oversight Services for review. |
На основе таблицы 6.3 предлагаемого бюджета по программам Комитет отмечает, что Управлению служб внутреннего надзора был представлен промежуточный доклад об исполнении программы за первую половину двухгодичного периода 1998-1999 годов для проведения соответствующего обзора. |
In May 1995, WFUNA Headquarters issued the third interim report on the activities of WFUNA and the United Nations associations for the fiftieth anniversary of the United Nations. |
В мае 1995 года в штаб-квартире ВФАСООН был издан третий промежуточный доклад о деятельности ВФАСООН и ассоциаций содействия ООН в ознаменование пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
In response to this regrettable incident, the United States Mission had forwarded to the Russian Mission an interim reply informing them that they took their concerns seriously. |
В связи с этим вызывающим сожаление инцидентом Представительство Соединенных Штатов направило российскому Представительству промежуточный ответ, в котором сообщается о том, что оно серьезно отнеслось к озабоченностям российского Представительства. |
Since January 1991, a subcommittee of the Legislative Council had been reviewing the entire range of Civil Code provisions concerning marriage and divorce, and in 1992, the Ministry of Justice had published an interim report on the subject. |
За период с января 1991 года подкомитет Законодательного совета провел обзор всего комплекса положений Гражданского кодекса, касающихся брака и разводов, а в 1992 году Министерство юстиции опубликовало промежуточный доклад по данному вопросу. |
In addition, it was impossible to build a solid economic entity without the proper infrastructure, specifically, seaport, airport or land port, all of which were prohibited during the interim period. |
Кроме того, невозможно создать сильное в экономическом отношении образование без соответствующей инфраструктуры, в частности морского порта, аэропорта или сухопутного порта, которые в промежуточный период были запрещены. |
In the analysis, the Secretary-General indicated that he intended to submit an interim report towards the middle of the biennium on progress made regarding the collection of performance data for the indicators of achievement. |
В этом анализе Генеральный секретарь указал, что он намерен в середине двухгодичного периода представить промежуточный доклад о прогрессе, достигнутом в сборе данных о результатах работы, необходимых для разработки показателей достижения результатов. |
An interim review of the information systems in April 2001 revealed that the Administration did not maintain a database of results of evaluations conducted on the projects implemented by the regional offices. |
Проведенный в апреле 2001 года промежуточный обзор информационных систем показал, что администрация не располагает базой данных о результатах оценок, проведенных по проектам, осуществляемым региональными отделениями. |
Mr. Widodo, speaking as Chairman of the Credentials Committee, introduced the interim report of the Credentials Committee. |
Г-н Видодо, выступая в качестве Председателя Комитета по проверке полномочий, представляет промежуточный доклад Комитета по проверке полномочий. |
Based on that fruitful discussion, we plan to prepare an interim report on the work of the Working Group for submission to the Council next month with the aim of contributing to improvements in operational aspects. |
Исходя из итогов этой плодотворной дискуссии мы планируем подготовить промежуточный доклад о деятельности Рабочей группы для представления Совету в следующем месяце с целью содействия улучшениям в оперативных аспектах. |
The Committee will need to accomplish a number of major tasks in the next six months. First, resolution 1805 requests an interim review of CTED by 30 June 2009. |
В ближайшие шесть месяцев Комитету необходимо будет решить ряд важных задач. Во-первых, резолюция 1805 содержит требование провести промежуточный обзор работы ИДКТК к 30 июня 2009 года. |
The SBI may wish to take note of this interim report when it considers revisions of the UNFCCC review guidelines mentioned in paragraph. |
ВОО, возможно, пожелает принять к сведению этот промежуточный доклад в ходе рассмотрения вопроса о пересмотре руководящих принципов РКИКООН для рассмотрения, указываемых в пункте 3. |
While the parties are nearing completion of their negotiation, some issues remain to be resolved, particularly that of funding for the army of the south during the pre-interim and interim period. |
Сейчас, когда стороны приближаются к завершению их переговоров, несколько вопросов остаются неурегулированными, в частности вопрос о финансировании армии Юга в предпромежуточный и промежуточный периоды. |
The Advisory Committee notes that, although the interim report was prepared with reference to section II of General Assembly resolution 60/283, it does not respond to requests contained therein. |
Консультативный комитет отмечает, что, хотя промежуточный доклад был подготовлен во исполнение раздела II резолюции 60/283 Генеральной Ассамблеи, он не удовлетворяет просьбам, которые в нем содержатся. |
At those same informal consultations, the Committee considered the interim report of the Panel of Experts, submitted in accordance with paragraph 4 (d) of resolution 1731, on the diamond sector in Liberia. |
В ходе тех же неофициальных консультаций Комитет рассмотрел промежуточный доклад Группы экспертов об алмазодобывающем секторе Либерии, представленный в соответствии с пунктом 4(d) резолюции 1731. |
On 4 April 2002 the President of the Security Council issued a press statement after the Council members heard an interim report from Mr. Alvaro De Soto. |
4 апреля 2002 года Председатель Совета Безопасности сделал заявление для прессы после того, как члены Совета заслушали промежуточный доклад г-на Альваро де Сото. |
At its informal consultations on 7 and 14 October 2005, the Committee heard a midterm briefing from and discussed the interim report of the Panel of Experts, which were provided pursuant to subparagraph 3 (b) of resolution 1591. |
В ходе неофициальных консультаций, состоявшихся 7 и 14 октября 2005 года, Комитет заслушал среднесрочный отчет Группы экспертов и рассмотрел ее промежуточный доклад, представленные во исполнение пункта 3(b) резолюции 1591. |
If there is no final report by that date, an interim report is submitted, and the final report must be received by the following 15 February. |
В отсутствие окончательного доклада представляется промежуточный доклад; окончательный доклад должен поступить к 15 февраля следующего года. |
A report (first, interim or final) shall be submitted to the secretariat by the designated national authority (DNA) of a participating Party with proof of concurrence, on official letterhead paper, of all other DNAs involved in the project. |
Доклад (первый, промежуточный или окончательный) представляется в секретариат назначенным национальным органом (ННО) участвующей Стороны с доказательством согласия, на официальном бланке, всех других ННО, участвующих в проекте. |
The interim audit report reveals several shortcomings in the procurement of items for United Nations peacekeeping operations, as well as a lack of proper care and attention by officials responsible for designing and implementing internal controls. |
Промежуточный доклад о ревизии выявляет ряд недостатков в закупках товаров для операций по поддержанию мира, а также отсутствие должного надзора и внимания со стороны должностных лиц, несущих ответственность за разработку и выполнение мер внутреннего контроля. |
It will be recalled, with respect to the topic "the obligation to extradite or prosecute", that an interim report, together with a syllabus, was submitted during the Commission's fifty-sixth session and its inclusion was recommended in the long-term programme of work. |
Следует напомнить, что на пятьдесят шестой сессии Комиссии был представлен промежуточный отчет в отношении темы "Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование" совместно с планом ее разработки и было рекомендовано включить эту тему в долгосрочную программу работы. |
The recent interim report prepared by the Special Rapporteur, Ms. Kalliopi Koufa, on terrorism and human rights, pursuant to Sub-Commission resolution 2002/24 should also be taken fully into account. |
Аналогичным образом следовало бы в полной мере принять во внимание промежуточный доклад, подготовленный Специальным докладчиком г-жой Калиопи Куфой по вопросу о терроризме и правах человека, в соответствии с резолюцией 2002/24 Подкомиссии. |