Full documentation had been provided - including a paper in a book to be published from the proceedings of the fifth meeting and an interim report, with detailed tables to explain the parameters used at each stage. |
Была представлена полная документация - в том числе и документ, вошедший в публикацию, которая будет издана по итогам работы пятого совещания, и промежуточный доклад с подробными таблицами, в которых разъясняются параметры, используемые на каждом из этапов. |
This document provides an interim report on the mandate, membership, current activities and future work plans of the Sub-Committee since it was formed in June 2010. |
В настоящем документе представлен промежуточный доклад о мандате, членском составе, текущей деятельности и планах будущей работы Подкомитета с момента его образования в июне 2010 года. |
Similarly, the Group's 2011 interim report was described as "useful", "extremely well-prepared and documented", "with constructive recommendations" by Council members. |
Промежуточный доклад Группы за 2011 год члены Совета также охарактеризовали как «полезный», «очень хорошо подготовленный и задокументированный», «содержащий конструктивные рекомендации». |
In 2010, during the fifteenth session of the Human Rights Council, Romania presented an interim report about the progress made in implementing the recommendations received during the universal periodic review process. |
В 2010 году во время пятнадцатой сессии Совета по правам человека Румыния представила промежуточный доклад о прогрессе, достигнутом в осуществлении рекомендаций, полученных в ходе процесса универсального периодического обзора. |
The label is valid for three years; an interim inspection is carried out after 18 months to verify that the company still meets the required certification criteria. |
Знак присуждается на три года, и предусмотрен промежуточный контроль через 18 месяцев, дабы убедиться в том, что его держатель продолжает соответствовать требуемым критериям для присвоения знака. |
While the interim checklist appears to have facilitated the provision of the information requested by the Conference, reporting on implementation remains a burden for a number of States that lack the human, administrative or technical capacity for the task. |
Хотя промежуточный перечень вопросов заметно упростил сбор необходимых Конференции сведений, подготовка отчетности об осуществлении Конвенции и протоколов по-прежнему остается обременительной задачей для многих государств, не располагающих необходимыми кадровыми, административными и техническими ресурсами. |
Please explain why there is such a long delay in processing these cases, and how women are protected and their safety assured during the interim period. |
Просьба объяснить, почему разбирательства по этим делам проводятся в столь долгие сроки и каким образом обеспечивается защита и безопасность женщин в промежуточный период. |
The above-mentioned interim report on the follow-up to accepted recommendations is presented by the Government of Azerbaijan on a voluntary basis as a sign of its serious and steady commitment to the promotion and protection of all human rights in the country. |
Вышеупомянутый промежуточный доклад о последующих действиях по принятым рекомендациям представляется правительством Азербайджана на добровольной основе в качестве свидетельства его серьезной и постоянной приверженности делу поощрения и защиты всех прав человека в стране. |
Mr. Lauber (Switzerland) said that his delegation welcomed the work and interim report of the Special Rapporteur, who had visited Switzerland in January 2006. |
Г-н Лаубер (Швейцария) говорит, что делегация Швейцарии приветствует работу и промежуточный доклад Специального докладчика, который посетил Швейцарию в январе 2006 года. |
An interim investigation report was released on 10 August 2005 and the final report was issued on 6 December 2005. |
Промежуточный доклад о расследовании был выпущен 10 августа 2005 года, а заключительный доклад - 6 декабря 2005 года. |
The Task Force is due to complete its work in 2009 but is drawing up an interim report for consideration in the review of the Protocol. |
Целевая группа должна завершить свою работу в 2009 году, а в настоящее время подготавливает промежуточный доклад для рассмотрения во время обзора Протокола. |
CCS is an interim or possibly long-term approach to mitigating climate change by capturing carbon dioxide from large point sources such as power plants and subsequently storing it, instead of releasing it into the atmosphere. |
УСУ представляет собой промежуточный или, возможно, долгосрочный подход к смягчению последствий изменения климата благодаря улавливанию двуокиси углерода из таких крупных стационарных источников загрязнения, как электростанции, и, впоследствии, благодаря ее хранению вместо выброса в атмосферу. |
The present document contains UNESCO's interim report on the activities carried out during the initial months of the International Year of Languages, which was launched on 21 February 2008. |
Настоящий документ содержит промежуточный доклад о деятельности ЮНЕСКО в ходе начальных месяцев Международного года языков, который был официально объявлен 21 февраля 2008 года. |
Sudan issued its first interim unified MDG report in December 2004 and is currently working on a follow-up report to be issued in May 2009. |
Свой первый сводный промежуточный доклад по ЦРДТ Судан опубликовал в декабре 2004 года и в настоящее время готовит последующий доклад, который выйдет в мае 2009 года. |
We provided our first national report on the implementation of the Millennium Development Goals in 2004 and an interim report in 2006, wherein we modified some indicators accompanying specific national needs. |
В 2004 году мы представили наш первый национальный доклад по достижению целей в области развития, определенных в Декларации тысячелетия, а в 2006 году - промежуточный доклад, в котором мы пересмотрели некоторые показатели, касающиеся конкретных национальных потребностей. |
The Special Rapporteur draws the attention of the Council to his third interim report to the General Assembly (A/62/221, paras. 6-41), which he presented in New York on 29 October 2007. |
Специальный докладчик обращает внимание Совета на свой третий промежуточный доклад Генеральной Ассамблее (А/62/221, пункты 6-41), который он представил в Нью-Йорке 29 октября 2007 года. |
The Friends of the Chair group of the Statistical Commission has prepared an interim report which will be submitted for action at the fortieth session of the Statistical Commission, in 2009. |
Группа друзей Председателя Статистической комиссии подготовила промежуточный доклад, который будет представлен для принятия решения на сороковой сессии Статистической комиссии в 2009 году. |
The interim checklist appears to have facilitated the provision of the information requested by the Conference, and the comprehensive software is expected to further facilitate that task. |
Промежуточный контрольный перечень, как представляется, облегчает процесс предоставления запрошенной Конференцией информации, а комплексное программное обеспечение, как ожидается, дополнительно облегчит выполнение этой задачи. |
Pending the submission to the General Assembly of the Secretary-General's report, the Committee on Conferences wished to receive, at its organizational session in 2009, an interim report on the results of consultations and action to resolve difficulties with the documentation relating to peacekeeping financing. |
В ожидании представления Генеральной Ассамблее доклада Генерального секретаря Комитет по конференциям хотел бы получить на его организационной сессии в 2009 году промежуточный доклад о результатах консультаций и мерах, принятых для устранения трудностей с документацией, касающейся финансирования деятельности по поддержанию мира. |
On 11 June 2009, in consultations of the whole, the Council made an interim review of the work of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate, pursuant to resolution 1805 (2008). |
11 июня 2009 года в ходе консультаций полного состава Совет провел промежуточный обзор деятельности Исполнительного директората Контртеррористического комитета во исполнение резолюции 1805 (2008). |
On 13 May, the Committee discussed the interim report of the Group of Experts pursuant to paragraph 8 of resolution 1857 (2008), and considered the recommendations contained therein. |
13 мая Комитет обсудил промежуточный доклад Группы экспертов, представленный в соответствии с пунктом 8 резолюции 1857 (2008), и рассмотрел содержащиеся в нем рекомендации. |
In informal consultations on 27 January 2009, the Committee heard an interim briefing by the Panel of Experts, whose mandate had been extended by resolution 1841 (2008). |
На неофициальных консультациях 27 января 2009 года Группа экспертов, срок действия мандата которой был продлен резолюцией 1841 (2008), провела для членов Комитета промежуточный брифинг. |
Similarly, our three-year interim development plan also continues to address poverty reduction goals, with a focus on social inclusion and women's empowerment, equity and access to and utilization of health-care services, thus complementing the goals of the ICPD. |
Наш трехгодичный промежуточный план развития также продолжает включать осуществление целей в области сокращения масштабов нищеты с упором на социальную инклюзивность и расширение прав и возможностей женщин, на обеспечение равенства и доступа к услугам здравоохранения и их использованию, которые дополняют цели МКНР. |
The Panel's interim report was circulated to the members of the Committee; however, it was not issued as a document of the Security Council. |
Промежуточный доклад Группы был распространен среди членов Комитета, но не был издан в качестве документа Совета Безопасности. |
Based on the proposal of the group, the Statistical Commission at its fortieth session, adopted decision 40/110, approving an interim set of indicators, including a request that the Friends of the Chair proceed with their work and report back to the Commission. |
На основе предложения этой группы Статистическая комиссия на своей сороковой сессии приняла решение 40/110, которым утвердила промежуточный комплекс показателей, а также просьбу, в соответствии с которой Друзья Председателя должны продолжить свою работу и представить Комиссии соответствующий доклад. |