The expert from ISO presented to GRB an interim report on the development of a representative test method based on the inputs provided by the European Automobile Manufacturers Association, Japan Automobile Manufacturers Association, Society of Automotive Engineers and TÜV Automotive. |
Эксперт от ИСО представил GRB промежуточный доклад о разработке репрезентативного метода проведения испытания на основе материалов, представленных Европейской ассоциацией предприятий автомобильной промышленности, Ассоциацией японских предприятий автомобильной промышленности, Обществом инженеров автомобильной промышленности и транспорта и Обществом автомобильной промышленности "ТЮВ". |
Implementation of the UNECE reform During its sixty-second session, the Economic Commission for Europe undertook an interim review of the UNECE reform, which will be formally reviewed at its next session in 2009, as stipulated by the Work Plan on UNECE reform. |
На своей шестьдесят второй сессии Европейская экономическая комиссия провела промежуточный обзор реформы ЕЭК, который будет официально рассмотрен на ее следующей сессии в 2009 году согласно Плану работы по реформе ЕЭК ООН. |
There will be an interim phase between the conclusion of the popular consultation and the start of the implementation of its result, during which the parties will undertake the necessary steps, legal and otherwise, for implementation to begin. |
В промежуточный период между завершением всенародного опроса и началом осуществления его результатов стороны предпримут необходимые шаги, как юридические, так и иные, чтобы начать процесс осуществления. |
Changes to the consolidated text previously considered by the Working Group have been indicated in footnotes to that text by reference to the working paper in which such interim revised text appeared, or to the paragraph of the report in which such text appeared. |
Изменения в сводном тексте, ранее рассмотренные Рабочей группой, были указаны в сносках к этому тексту посредством ссылки на рабочий документ, в котором такой промежуточный пересмотренный текст содержится, или на пункт доклада, в котором такой текст содержится. |
This reinvestment in the organization is encouraging, especially considering that regular resources exceeded the interim target set for 2004 in the multi-year funding framework 2004-2007 - an indication that the overall target of $1.1 billion by 2007 may be within reach. |
Такое возобновление инвестиций в организацию воодушевляет, особенно с учетом того, что объем регулярных ресурсов превысил промежуточный целевой показатель на 2004 год многолетних рамок финансирования на 2004-2007 годы, что указывает на возможность выхода к 2007 году на общий целевой показатель в 1,1 млрд. долл. США. |
Requests the Special Rapporteur to submit an interim report to the General Assembly at its fifty-fifth session on the situation worldwide in regard to extrajudicial, summary or arbitrary executions and her recommendations for more effective action to combat that phenomenon. |
просит Специального докладчика представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят пятой сессии промежуточный доклад о ситуации в мире, касающейся внесудебных, суммарных или произвольных казней, и свои рекомендации относительно более эффективных способов борьбы с этим явлением. |
Bahrain having challenged the authenticity of 81 documents produced by Qatar, the Court then decided that Qatar should also file an interim report on the question of the authenticity of each of these documents; |
Поскольку Бахрейн оспорил подлинность 81 документа, представленного Катаром, Суд затем постановил, что Катару следует также представить промежуточный доклад по вопросу о подлинности каждого из этих документов; |
Replace operative paragraphs 11 and 12 with the following new operative paragraph 11: "11. Notes the interim report and recommendations by the Special Rapporteur to the General Assembly, while being mindful that future reports should remain within the mandate of the Special Rapporteur;". |
Заменить пункты 11 и 12 постановляющей части следующим новым пунктом 11 постановляющей части: «11. принимает к сведению промежуточный доклад и рекомендации Специального докладчика Генеральной Ассамблее, памятуя, что будущие доклады должны по-прежнему укладываться в мандат Специального докладчика;». |
At its fifty-ninth session, the Commission on Human Rights requested the Special Rapporteur to submit an interim report to the General Assembly at its fifty-eighth session; and requested the Secretary-General to bring the resolution to the attention of all relevant parts of the United Nations system. |
На своей пятьдесят девятой сессии Комиссия по правам человека просила Специального докладчика представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии промежуточный доклад и просила Генерального секретаря довести резолюцию до сведения всех соответствующих органов системы Организации Объединенных Наций. |
The Secretary of State responded that the Government's ultimate objective was Spanish recognition of Gibraltar's +350 international dialling code and that use of the British dialling code for calls from Spain to Gibraltar could be an interim way forward. |
Министр иностранных дел ответил, что конечная цель правительства - добиться от Испании признания +350 в качестве международного телефонного кода Гибралтара, а использование телефонного кода Великобритании для звонков из Испании в Гибралтар может представлять собой промежуточный вариант решения проблемы. |
One Executive Director informed the meeting that an IMF interim report on that mechanism would be completed prior to the meetings of the Bank and IMF in April 2010, and a final report presented to the Group of Twenty in June. |
Один из директоров-исполнителей сообщил, что промежуточный доклад МВФ по этому механизму будет подготовлен до начала совещаний Всемирного банка и МВФ 2010 года, а окончательный доклад будет представлен Группе 20 в июне. |
During the current mandate, the Panel presented its interim report to the Committee on 29 March 2010; and a progress report on 24 May; and delivered its mid-term briefing, which was accompanied by a written report, on 7 July. |
В течение срока действия нынешнего мандата Группа представила 29 марта 2010 года Комитету свой промежуточный доклад, 24 мая - доклад о ходе работы, а 7 июля, в середине срока осуществления своего мандата, организовала брифинг, по итогам которого был подготовлен письменный доклад. |
In its resolution 65/219, the General Assembly requested the High Commissioner to provide an interim report on her activities to the Human Rights Council, and also requested the Secretary-General to report on the implementation of the resolution to the Council. |
В своей резолюции 65/219 Генеральная Ассамблея просила Верховного комиссара представить промежуточный доклад о ее деятельности Совету по правам человека, а также просила Генерального секретаря представить Совету доклад об осуществлении этой резолюции. |
Darfur is in need of an interim period to move quickly from conflict to peace, therefore, an enabling environment should be created to move from the humanitarian assistance phase to the reconstruction, economic recovery and development phase. |
Дарфуру необходим промежуточный период для быстрого перехода от конфликта к миру, для чего следует создать благоприятные условия для перехода от этапа гуманитарной помощи к этапу реконструкции, экономического подъема и развития. |
The SBI, at its thirty-first session, noted the second interim report and invited the GEF to provide a report on the progress made on the implementation of this programme at its thirty-second session, including on the long-term aspects of the Poznan strategic programme. |
ВОО на своей тридцать первой сессии принял к сведению второй промежуточный доклад и предложил ГЭФ представить на его тридцать второй сессии доклад о прогрессе, достигнутом в выполнении этой программы, в том числе о долгосрочных аспектах Познаньской стратегической программы. |
The Panel of Experts was to provide an interim report on its work no later than 10 September 2009, and a final report no later than 30 days prior to the termination of its mandate with its findings and recommendations. |
Группе экспертов поручалось представить промежуточный доклад о своей работе не позднее 10 сентября 2009 года, а окончательный доклад - не позднее чем за 30 дней до истечения ее мандата, с ее выводами и рекомендациями. |
The Panel was also assigned the task of providing both an interim and final report on its work to the Security Council, with the final report to be submitted to the Security Council by 12 May 2010. |
Группе также поручили представить Совету Безопасности как промежуточный, так и окончательный доклад о ее работе, причем окончательный доклад должен быть представлен Совету Безопасности к 12 мая 2010 года. |
This interim report provided information on the work of the Panel in assisting the Committee in the implementation of its mandate during the reporting period and general outline of the work programme of the Panel to implement the mandate pursuant to paragraph 26 of resolution 1874 (2009). |
Этот промежуточный доклад содержал информацию о работе Группы, направленной на оказание Комитету помощи в выполнении его мандата в течение отчетного периода, а также общее описание программы работы Группы, нацеленной на выполнение ее мандата в соответствии с пунктом 26 резолюции 1874 (2009). |
Considering the harmonization of financial regulations and rules for the United Nations system, an initial interim review of the UNIDO financial regulations has taken place, with those requiring amendments for IPSAS compliance identified. |
С учетом согласования финансовых положений и правил для системы Организации Объединенных Наций был проведен первоначальный, промежуточный обзор финансовых положений ЮНИДО и были выявлены те из них, которые требуют внесения поправок для обеспечения соответствия МСУГС. |
It welcomed the voluntary commitments made by Australia during the process, including incorporating all accepted recommendations into its forthcoming National Action Plan on Human Rights, and making an interim report to the Human Rights Council prior to Australia's next review. |
Она приветствовала добровольные обязательства, взятые Австралией в рамках этого процесса, в том числе обязательства инкорпорировать все принятые рекомендации в будущий национальный план действий по правам человека и представить Совету по правам человека до проведения следующего обзора по Австралии промежуточный доклад. |
It is the fifteenth interim report submitted to the Assembly by the Special Rapporteur and the first submitted by the present mandate holder, Githu Muigai, who took up his functions on 1 August 2008, following appointment by the Human Rights Council. |
Это пятнадцатый промежуточный доклад, представленный Ассамблее Специальным докладчиком, и первый доклад, представленный нынешним мандатарием Гиту Муигаем, который приступил к выполнению своих функций 1 августа 2008 года после назначения Советом по правам человека. |
The Committee will consider the interim report at its organizational session for 2009 and transmit comments and observations to the Fifth Committee at its second resumed session during the sixty-third session of the General Assembly. |
Комитет рассмотрит этот промежуточный доклад на своей организационной сессии 2009 года и направит Пятому комитету свои комментарии и замечания на второй части его возобновленной сессии в ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
Pending the designation of a new Special Rapporteur for follow-up on Views, the Chairman of the Committee presented the interim report on activities related to follow-up on Views to the plenary at the ninety-fifth session. |
Поскольку на девяносто пятой сессии новый Специальный докладчик по последующей деятельности в связи с соображениями Комитета еще не был назначен, промежуточный доклад о работе, касающейся последующей деятельности в связи с соображениями Комитета, был представлен на пленарном заседании Председателем Комитета. |
The Panel submitted two written progress reports, on 2 March and 25 May 2009, respectively; an interim report on 30 April 2009; and a final report, expected on 15 September 2009. |
Группа представила два письменных доклада о ходе работы соответственно 2 марта и 25 мая 2009 года и промежуточный доклад 30 апреля 2009 года, а представление окончательного доклада ожидается 15 сентября 2009 года. |
Pursuant to General Assembly resolution 60/250 of 15 March 2006 entitled "Human Rights Council", the Independent Expert has produced an interim report, which was the subject of agenda item 2 of the fourth session of the Human Rights Council. |
В соответствии с резолюцией 60/250 Генеральной Ассамблеи от 15 марта 2006 года, озаглавленной "Совет по правам человека", независимый эксперт представил промежуточный доклад, который был рассмотрен в рамках пункта 2 повестки дня четвертой сессии Совета по правам человека. |