The Department of International Protection's contribution to the global report and the 2004 annual programme interim report do not precisely indicate whether the planned outputs were achieved. |
В подготовленных Департаментом международной защиты материалах для включения в глобальный доклад и в промежуточный доклад о годовой программе 2004 года четко не указывается, были ли осуществлены запланированные мероприятия. |
During this interim period, NEAFC will assess its work on this issue, seek further scientific advice and assess possible enforcement issues that may arise, with the aim of having appropriate conservation and management measures in place by 2008. |
В этот промежуточный период НЕАФК оценит результаты своей работы в данном направлении, проведет консультации с учеными и рассмотрит вопросы, которые могут возникнуть в связи с выполнением, с тем чтобы обеспечить соответствующие меры по сохранению и управлению к 2008 году. |
The plans are to publish an interim report in July 2004 and the final report in January 2005. |
Промежуточный доклад планируется опубликовать в июле 2004 года, а окончательный доклад - в январе 2005 года. |
Subsequent Governing Council decisions 20/24, 21/4 and 22/4 determined the continued provision by UNEP of the secretariat for the negotiations and the interim operation of the Convention. |
В последующих решениях Совета управляющих 20/24, 21/4 и 22/4 было закреплено положение относительно непрерывного оказания ЮНЕП секретариатских услуг для проведения переговоров и в ходе функционирования Конвенции в промежуточный период. |
The second test relates to managing the interim - including increased transfer of competencies and authority to the institutions of Kosovo and a more dynamic standards policy. |
Второе испытание связано с решением задач в промежуточный период, включая передачу все более широкого круга ведения и все более значительных полномочий институтам в Косово и осуществление более динамичной политики соблюдения стандартов. |
While, as noted above, there will be an interim and final report, there is no need to wait for the end of the Review before making possible improvements. |
Хотя, как отмечалось выше, сначала будет опубликован промежуточный, а затем уже окончательный доклад, для внесения возможных усовершенствований, не обязательно ждать завершения подготовки Обзора. |
In an interim arrangement, members could serve in the Council on a longer-term basis, say five years, with the possibility of a renewal of their seats. |
Как промежуточный вариант, члены могли бы работать в Совете более долгое время, скажем, пять лет, с возможностью возобновления срока их полномочий. |
This evaluation is an interim snapshot of the progress of a contractor in fulfilling the terms of a contract and is formalized in semi-annual reports to the Department of Peacekeeping Operations and the Procurement Service at United Nations Headquarters. |
Подробная оценка представляет собой промежуточный анализ хода выполнения подрядчиком условий контрактов и официально включается в полугодовые доклады, представляемые Департаменту операций по поддержанию мира и Службе закупок в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
Requests the Secretary-General to provide an interim report to enable a three-month review of the work of UNMA by the Security Council; |
просит Генерального секретаря представить промежуточный доклад, с тем чтобы Совет Безопасности мог провести обзор работы МООНА за три месяца. |
The Council requested the Panel to submit to it an interim report after three months, followed by a final report at the end of its mandate. |
Совет просил Группу экспертов представить ему через три месяца промежуточный доклад, а затем по окончании ее мандата - заключительный доклад. |
The statement by the President of the Security Council also requested the new Panel to submit an interim report in April 2001 and a final report in July 2001. |
В заявлении Председателя Совета Безопасности указывается, что мандат новой Группы включает также обязательство представить два доклада: промежуточный доклад - в апреле и окончательный доклад - в июле 2001 года. |
The Chairman said it was the Committee's understanding that the interim report mentioned in paragraph 2 of the draft resolution would contain as complete an inventory as possible within existing resources. |
Председатель говорит, что в представлении Комитета промежуточный доклад, упомянутый в пункте 2 проекта резолюции, будет содержать настолько полный перечень, насколько позволят имеющиеся средства. |
An interim poverty reduction strategy paper (PRSP) has been elaborated in Guinea-Bissau with a participatory process that includes civil society, the regions, employers and NGOs. |
Промежуточный документ о стратегии сокращения масштабов нищеты (ДССН) составлен в Гвинее-Бисау и предусматривает процесс широкого участия, охватывающий гражданское общество, регионы, нанимателей и НПО. |
Volker Theile decided that the project best be reimplemented using Debian Linux and shifted his development efforts to the interim CoreNAS project and eventually OpenMediaVault where he continues as the project lead. |
Волкер Теил решил, что FreeNAS лучше должен базироваться на Debian, и переместил его усилия по разработке FreeNAS на промежуточный проект CoreNAS, и, в конечном счёте, OpenMediaVault, продолжает бывшую работу проекта. |
Moreover, the Committee believes that an interim report could be provided at the end of the first year of the biennium on the status of projected productivity gains. |
Комитет также считает, что в конце первого года двухгодичного периода можно было бы представить промежуточный доклад о положении в области запланированной экономии средств за счет повышения производительности. |
An interim report had been published in 1992 and through mid-May, the views of the public and the courts had been solicited until mid-May 1993. |
В 1992 году был опубликован промежуточный доклад и к общественности и судебным органам была обращена просьба высказать свои мнения по данному вопросу до середины мая 1993 года. |
A considerable amount of work will need to be carried out during the interim period leading to the first meeting of the Conference of the Parties with a view to ensuring its smooth functioning as well as the prompt implementation of the various operative provisions of the Convention. |
Необходимо будет проделать значительный объем работы в промежуточный период до первой сессии Конференции участников, с тем чтобы обеспечить ее бесперебойное функционирование, а также безотлагательное осуществление различных положений постановляющей части Конвенции. |
While some adjustments are still required, the secretariat currently has, to a large extent, the human resources required to carry out its functions during the interim period. |
Хотя все еще необходимы некоторые корректировки, секретариат в значительной степени обеспечен в настоящее время людскими ресурсами, требующимися для выполнения его функций в промежуточный период. |
In response to the above and as requested by the General Assembly, the Secretariat prepared an interim evaluation report on the implementation of the Global Programme of Action for submission to the Commission on Narcotic Drugs. |
С учетом этого и в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи Секретариат подготовил промежуточный оценочный доклад об осуществлении Всемирной программы действий для представления Комиссии по наркотическим средствам. |
This paper attempts to provide an interim solution to the current problems being faced by the Secretariat in the settlement of claims for contingent-owned equipment. |
В настоящем документе предлагается промежуточный вариант решения проблем, с которыми в настоящее время сталкивается Секретариат при урегулировании требований о компенсации за принадлежащее контингентам имущество. |
An interim report of the feasibility study was completed and the Second Colloquium on Renewable Energy for Environment and Development: Capacity- Building in Developing Countries was convened at Castel Gandolfo, Italy, in December 1993. |
Промежуточный доклад о подготовке технико-экономического обоснования был завершен, и в декабре 1993 года в Кастель Гандольфо, Италия, был созван второй коллоквиум по теме "Использование возобновляемых источников энергии в целях охраны окружающей среды и развития: создание потенциала в развивающихся странах". |
The INCD initiated work on these issues at its seventh session in two working groups, in accordance with resolution 6/1 on the organization and programme of work for the interim period. |
По решению Межправительственного комитета по ведению переговоров в соответствии с резолюцией 6/1 об организации и программе работы на промежуточный период две рабочие группы рассматривали эти вопросы в ходе его седьмой сессии. |
The present report is, therefore, an interim one, designed to present to the Council, for its consideration, the approach being taken to the subject. |
Поэтому настоящий доклад носит промежуточный характер и предназначается для того, чтобы представить Совету для рассмотрения тот подход, которого придерживаются в этом вопросе. |
The recent decision of the Conference on Disarmament to agree to its expanded composition, recommended by the then-Special Coordinator for Membership, Ambassador Paul O'Sullivan of Australia, is a useful interim step. |
Недавнее решение Конференции по разоружению согласиться на расширение своего состава по рекомендации бывшего Специального координатора по членскому составу посла Австралии Пола О'Салливана - это полезный промежуточный шаг. |
Steps must now be taken to accelerate its approval and plan for rapid mobilization of resources to support the new programme's implementation, as well as for interim activities. |
В настоящее время необходимо предпринять шаги с целью ускорить его одобрение и планировать меры по оперативной мобилизации ресурсов на поддержку осуществления новой программы, равно как и мероприятия на промежуточный период. |