Английский - русский
Перевод слова Interim

Перевод interim с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временный (примеров 749)
The Committee requested the interim secretariat to provide elements of a draft outline for such a report. Комитет просил временный секретариат представить элементы проекта основных положений такого доклада.
Concerning maleic hydrazide, the Interim Chemical Review Committee had decided to seek further guidance from the Committee on the overall issue of contaminants before making a recommendation. Что касается малеинового гидразида, то Временный комитет по рассмотрению химических веществ решил получить дополнительные указания от Комитета по вопросу о загрязнителях в целом.
The Interim Steering Committee will also approve invitations of Members to the first Alliance Assembly and financial support for travel expenses based on expressed willingness to agree and to commit to the draft "Members' Declaration". Временный руководящий комитет будет также утверждать приглашения членов на первую ассамблею Альянса и финансовую поддержку проездных расходов на основе выраженной готовности принять к исполнению "заявление членов".
Interim President Ghazi Yawer gave assurances that al-Sadr could join the political process provided he abandoned his militia. Временный президент Гази аль-Явар пообещал, что ас-Садр сможет присоединиться к политическому процессу в стране, если действительно распустит свою «армию».
The Interim PRSP (I-PRSP) is intended as a road map to prepare full PRSP and as a bridge between the long-term PRSP objectives and a country's short-term needs for financing and debt relief. Временный ДССН играет роль своего рода дорожной карты для подготовки окончательного ДССН, а также обеспечивает взаимосвязь между долгосрочными целями процесса ДССН и краткосрочными потребностями страны в отношении финансирования и облегчения времени задолженности.
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 934)
It will submit a further interim report on the case within three months. Он представит еще один промежуточный доклад по данному вопросу не позже чем через три месяца.
To this end, the Special Rapporteur has requested the secretariat to make copies of his interim report available to the Commission on Human Rights at its fifty-first session. С этой целью Специальный докладчик просил секретариат распространить его промежуточный доклад на пятьдесят первой сессии Комиссии по правам человека.
The Panel made several proposals to comprehensively address both the disputed and claimed areas on the basis of the Comprehensive Peace Agreement of 2005 and other documents concluded during the interim period. Группа внесла несколько предложений по комплексному урегулированию вопросов, касающихся как спорных, так и оспариваемых районов, на базе Всеобъемлющего мирного соглашения 2005 года и других документов, оформленных в промежуточный период.
Under the circumstances, it would be appropriate to make an interim report to the General Assembly in 1993 and to revert to the issue in 1994 on the basis of the new data to be acquired on housing costs at the base. В этих условиях было бы целесообразно представить Генеральной Ассамблее в 1993 году промежуточный доклад и вернуться к рассмотрению этого вопроса в 1994 году на базе новых данных о расходах на жилье в базовом городе.
Interim report on modelled site-specific interactions between acidification and climate; Ь) промежуточный доклад о моделировании взаимодействия между подкислением и климатом на конкретных участках;
Больше примеров...
Переходный (примеров 124)
This reflects, inter alia, the restrictions on their operations arising from the complex interim nature of present legal arrangements. Это связано, в частности, с жесткостью ограничений в отношении операций, обусловленной сложной природой нынешних юридических механизмов, имеющих переходный характер.
The Intergovernmental Negotiating Committee and the GEF should, in our view, already start cooperative action during the interim period. С нашей точки зрения, Межправительственный комитет по ведению переговоров и ГЭФ должны приступить к совместным действиям уже в переходный период.
Once the transitional legislative package has been completed with the adoption of the interim constitution and the constitutional principles and fundamental rights at present under negotiation, the transition will officially begin with the installation of the Transitional Executive Council. По завершении законодательного пакета на переходный период и принятия временной конституции и конституционных принципов и основополагающих прав, обсуждаемых в настоящее время на переговорах, официально начнется осуществление перехода, когда будет создан Временный исполнительный совет.
Rather, they belong to the legal system which governs Kosovo during the interim period and beyond. They are part of a territorially-based legislation which was enacted solely and exclusively for the administration of that territory. Они являются элементом правовой системы, существовавшей в Косово в переходный и последующий период, частью территориально ограниченного законодательства, принятого исключительно для целей управления соответствующей территорией.
Failure to take forward the core aspects of the Abyei Protocol, including final agreement on the boundaries of the area, border demarcation, wealth-sharing, and eligibility to participate in the Abyei area referendum, has kept Abyei on the brink of conflict throughout the interim period. В результате отсутствия прогресса в реализации основных аспектов Абьейского протокола, включая окончательное согласование границ района, демаркацию границ, распределение богатств и право на участие в референдуме по району Абьея, вероятность конфликта в Абьее в переходный период была очень высокой.
Больше примеров...
Предварительный (примеров 113)
The Special Committee requests the Secretariat to provide an interim glossary of terminology for later agreement by the Special Committee that will be used during the further development of doctrine. Специальный комитет просит Секретариат разработать и согласовать со Специальным комитетом предварительный терминологический глоссарий, который будет использоваться в дальнейшей работе над доктриной.
Third interim report of the Co-Chairs (H.E. Ms. A. T. Dengo Benavides, Costa Rica, and Mr. A. Groff, Switzerland) Третий предварительный доклад сопредседателей (Е.П. г-жи А.Т. Денго Бенавидес, Коста-Рика, и г-на А. Гроффа, Швейцария)
The present interim report is a summary of the input received from members of the Action Team on Near-Earth Objects for 2008-2009 and serves as an update to its previous interim report, which covered the period 2007-2008. Настоящий предварительный доклад содержит резюме материалов, полученных от членов Инициативной группы по объектам, сближающимся с Землей, за 2008-2009 годы, и дополняет предыдущий предварительный доклад за период 2007-2008 годов.
The interim report included the preliminary outline for the study. В промежуточный доклад был включен предварительный набросок исследования.
The Commission has issued in October 2012 an Interim Report which has been made public. Комиссия подготовила в октябре 2012 года предварительный доклад, который был обнародован.
Больше примеров...
Промежуточный период (примеров 134)
If any repayment made during this interim period was in excess of the amount required to be paid under the Difficult Debt Settlement Programme, the additional amounts paid were refunded to the debtors. Если размер возвращенных в промежуточный период сумм для ликвидации долга превышал те суммы, которые требовались бы с должников в соответствии с этой Программой, разница компенсировалась таким должникам.
The United Nations role should be to support the parties in fulfilling their obligations in such a way that the interim period does not mark the end of a truce, but the restoration of long-term peace and stability. Роль Организации Объединенных Наций должна заключаться в оказании поддержки сторонам в выполнении ими своих обязательств таким образом, чтобы промежуточный период ознаменовал собой не окончание перемирия, а восстановление прочного мира и стабильности.
Ministers again urge that, in order to allow beneficiary countries to reach debt sustainability rapidly and avoid additional costs associated with delays in debt relief, the period between the decision and completion points should be shortened and interim assistance should be provided. Министры вновь настоятельно призывают сократить период между моментом принятия решения и моментом его выполнения и обеспечить помощь в промежуточный период, с тем чтобы дать странам-бенефициарам возможность быстро достичь устойчивости в области погашения задолженности и избежать дополнительных расходов, вызванных задержками с принятием мер по облегчению долгового бремени.
The instrument will have to establish an obligation to destroy prohibited cluster munitions, at the same time providing for an appropriate transition period and the possibility of maintaining minimum stockpiles for an interim period for specific lawful purposes. Надо будет, чтобы документ вменял в обязанность уничтожить запрещенные кассетные боеприпасы и в то же время предусматривал соответствующий переходный период и возможность поддержания минимальных запасов на промежуточный период в конкретных законных целях.
interim period 18 - 23 промежуточный период 18 - 23
Больше примеров...
Пока (примеров 178)
These are early days but our assessment is that the meeting made genuine progress in examining the structure and prospective content of a comprehensive and effective treaty to establish an interim framework for the legitimate arms trade and eradicate illicit trafficking. Пока еще рано делать прогнозы, но, по нашим оценкам, на этом совещании удалось добиться реального прогресса в изучении структуры и возможного содержания всеобъемлющего и эффективного договора, который позволит установить переходные рамки для законной торговли и искоренения незаконной торговли оружием.
Until the United Nations support office for AMISOM can establish a small footprint in Mogadishu, interim oversight mechanisms will be put in place, using United Nations, AU and contractual personnel in order to achieve our core objectives. Пока Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке АМИСОМ не обеспечит небольшого присутствия в Могадишо, для достижения наших основных целей будут использоваться временные механизмы надзора, с привлечением персонала Организации Объединенных Наций, АС и персонала подрядчиков.
In addition, the Court was requested to issue an interim order banning the GSS from interrogating them pending a deliberation on their appeal. (Ha'aretz, 14 December) Они также просили Суд принять временное постановление, запрещающее СОБ допрашивать их до тех пор, пока их просьба не будет рассмотрена. ("Гаарец", 14 декабря)
This will be the case until the core budget is complemented by the Kyoto Protocol Interim Allocation and case-related fees, such as those instituted under the CDM. Такая ситуация будет сохраняться до тех пор, пока основной бюджет не будет дополняться временным ассигнованием средств для Киотского протокола, а также индивидуальными платежами, например предусмотренными в рамках МЧР.
Presidential Decree Law 66 of December 2000 and article 184 of the Interim Constitution of the Democratic Republic of the Congo brought these international obligations into the realm of domestic law, although recruitment has yet to be criminalized. Декрет-указ Президента Nº 66 за декабрь 2000 года и статья 184 Временной конституции Демократической Республикой Конго придают этим международным обязательствам силу внутреннего закона, хотя уголовное наказание за вербовку пока не установлено.
Больше примеров...
Исполняющим обязанности (примеров 40)
He was replaced by interim head coach James Borrego. Временно исполняющим обязанности главного тренера стал Джеймс Боррего.
On March 14, 2012, Woodson was named interim head coach after D'Antoni's resignation. 14 марта 2012 года был назначен исполняющим обязанности главного тренера после отставки Д'Антони.
While "General" Bisungu, a former FARDC officer in the Eighth Military Region, remained FPLC interim commander, there were indications of a growing influence within FPLC of FARDC deserters with ties to former CNDP leader Laurent Nkunda. Хотя «генерал» Бисунгу, бывший офицер ВСДРК в 8м военном округе, оставался исполняющим обязанности командующего ПСОК, поступали сообщения о том, что все большее влияние в ПСОК приобретают дезертиры ВСДРК, имеющие связи с бывшим руководителем НКЗН Лораном Нкундой.
During his stay in Cambodia, His Excellency Mr. Khamtay Siphandone met with His Excellency Mr. Chea Sim, President of the National Assembly and Head of State ad interim. Во время своего пребывания в Камбодже Его Превосходительство г-н Кхамтай Сипхандон встретился с Его Превосходительством г-ном Чеа Симом, Председателем Национального собрания, временно исполняющим обязанности руководителя государства.
Additionally, one person, Yigal Allon, has served solely as an Interim Prime Minister. Один человек, Игаль Алон, был только исполняющим обязанности премьер-министра.
Больше примеров...