Английский - русский
Перевод слова Interim

Перевод interim с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временный (примеров 749)
The programme has also been providing psychosocial support and interim care, supporting the reunification of children formerly associated with armed groups and other children affected by violence. В рамках данной программы предоставляются также психосоциальная поддержка и временный уход и помощь в воссоединении со своими семьями детей, которые ранее входили в состав вооруженных групп, и других детей, пострадавших от насилия.
This interim policy is consistent with the Consultation Terms of Reference and does not apply to discussions on issues where claimed treaty, title and Aboriginal rights are not an issue. Такой временный подход согласуется с консультативным регламентом и не применяется при обсуждении вопросов, не связанных с оспариваемым договором, правовым титулом или правами аборигенов.
The Conference decided to establish an Interim National Council, as recommended by the working groups. В соответствии с рекомендациями рабочих групп Конференция постановила учредить Временный национальный совет.
The Interim Manager/Director also represented INSTRAW during the deliberations of the Working Group and responded to its queries. Временный управляющий/директор также представляла МУНИУЖ на заседаниях Рабочей группы и отвечала на вопросы ее членов.
General Issa H. Sesay, formerly Brigadier, then Battlefield Commander; currently Interim Head of the RUF Генерал Исса Х. Сессай, бывший бригадир, затем командующий; в настоящее время временный руководитель ОРФ
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 934)
It will submit a further interim report on the case within three months. Он представит еще один промежуточный доклад по данному вопросу не позже чем через три месяца.
The first interim report was presented at the annual session of 2001 in response to decision 2000/6. Первый промежуточный доклад был представлен на ежегодной сессии 2001 года во исполнение решения 2000/6.
A high-level meeting of the General Assembly on HIV/AIDS, held in June 2005, conducted an interim review of the goals set out in the Declaration of Commitment adopted by the Assembly in 2001 and provided input to the September Summit in that area. Заседание высокого уровня Генеральной Ассамблеи по проблеме ВИЧ/СПИДа, состоявшееся в июне 2005 года, провело промежуточный обзор хода осуществления целей, которые были поставлены в принятой Ассамблеей в 2001 году Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, и внесло свой вклад в Сентябрьский саммит.
The second number '0' represented the interim Ubuntu LTS release i.e. '0' meant 12.04.1 The third number '0' represented any point releases thereafter. Второе число «0» представляло промежуточный выпуск Ubuntu LTS, то есть «0» означало 12.04.1.
It might be helpful to the Ethiopian Government if the Committee were to ask for an interim report, on an exceptional basis, so as to evaluate what had been done and give Ethiopia visibility within the United Nations system. Стремясь помочь правительству Эфиопии, Комитет мог бы попросить его, в порядке исключения, представить промежуточный доклад, который позволил бы оценить достигнутый прогресс и повысить информированность системы Организации Объединенных Наций о положении в Эфиопии.
Больше примеров...
Переходный (примеров 124)
Desiring to set interim guidelines for the application of these principles during the transitional period of the establishment of the Court, стремясь установить временные критерии применения этих принципов в переходный период создания Суда,
An interim bridging project for the COMESA ASYCUDA-EUROTRACE Regional Centre, funded by the European Union, was also agreed and finalized and came into effect, pending the approval of the follow-up, Phase II, regional project. Был также согласован и окончательно доработан промежуточный переходный проект для регионального центра КОМЕСА АСОТД - ЕВРОТРЕЙС, который финансируется Европейским союзом; этот проект вступил в силу, и в настоящее время ожидается утверждение последующих мероприятий этапа II регионального проекта.
The "transition period" means the time between the entry into force of the Convention and the date on which the interim PIC procedure will be terminated, during which time the interim PIC procedure and the Convention PIC procedure will operate in parallel; с) "переходный период" означает время между вступлением Конвенции в силу и датой упразднения временной процедуры ПОС, в течение которого временная процедура ПОС и процедура ПОС по Конвенции действуют параллельно;
The Working Group generally agreed that the period of one year for entry into force of the draft Convention was excessively long and that it would be sufficient to provide for an interim period of six months. Рабочая группа в целом согласилась с тем, что срок в один год для вступления проекта конвенции в силу является слишком длинным и достаточно предусмотреть переходный период продолжительностью в шесть месяцев.
New Zealand urged all parties to give their full support to the transitional process and to participate in the negotiations with a view to drafting an interim constitution. В этой связи она призывает все стороны поддержать переходный процесс и принять участие в переговорах по соглашению о временной конституции.
Больше примеров...
Предварительный (примеров 113)
On 14 March, RIKEN released an interim report of the investigation. 24 марта МАК опубликовал предварительный отчёт расследования.
A third interim report of the Co-Chairs was submitted through the twenty-ninth session of the Programme and Budget Committee to the current session of the Board. На двадцать девятой сессии Комитету по программным и бюджетным вопросам был представлен третий предварительный доклад сопредседателей, подготовленный к нынешней сессии Совета.
This report is interim in nature because some parts of the information presented, particularly the parts of the information reported in 2011, are provisional. Настоящий доклад является промежуточным, поскольку некоторые представленные элементы информации, особенно некоторые элементы информации, сообщенной в 2011 году, носят предварительный характер.
While the interim Afghanistan National Development Strategy, presented at the London Conference in January 2006, continues to guide programming in key development sectors, the full Strategy is being finalized for release and implementation in mid-2008. Хотя предварительный вариант Национальной стратегии развития Афганистана был представлен на лондонской конференции в январе 2006 года и продолжает служить ориентиром при составлении программ в ключевых секторах развития, полноценная Стратегия дорабатывается и будет обнародована в середине 2008 года.
There can be a preliminary process conducted at an early stage when a policy or programme is being designed or launched; an interim stage when a policy or programme is being implemented; and a later stage when the policy or programme is being evaluated or re-authorized. На начальном этапе предлагается делать предварительный анализ с обрисовкой стратегии или программы, намеченной к разработке и запуску, затем на промежуточной стадии должно проходить осуществление разработанной стратегии или программы, а на последнем этапе рекомендуется проводить оценку их эффективности или принимать решение относительно целесообразности их продолжения.
Больше примеров...
Промежуточный период (примеров 134)
The interim period will provide needed time for the seeds of trust to grow. Промежуточный период обеспечивает необходимое время, для того чтобы взошли семена доверия.
At the 6 March meeting of the Joint Commission, the UNITA delegation promised that, during the interim period, the tone of its radio broadcasts would be moderated. На заседании Совместной комиссии 6 марта делегация УНИТА обещала, что в промежуточный период программы его радиостанции станут более сдержанными по своему содержанию.
"two key aspects of the peace process: the fundamental principle that permanent status issues must be resolved through negotiations; and the need during the interim period for the parties to fulfill their security responsibilities so that the peace process can succeed". «два следующих ключевых аспекта мирного процесса: основополагающий принцип, согласно которому связанные с постоянным статусом вопросы должны решаться на переговорах; и необходимость того, чтобы в промежуточный период стороны выполняли свои обязанности в области обеспечения безопасности, с тем чтобы обеспечить успех мирного процесса».
During the interim period, I performed a limited review of technical cooperation procurement at headquarters, which indicated that there was generally a satisfactory level of compliance with the procurement rules, procedures and administrative instructions. За промежуточный период я провел узкий обзор деятельности в области закупок в штаб-квартире, который показал, что в целом правила, процедуры и административные распоряжения в области закупок соблюдаются удовлетворительно.
There will be an interim phase between the conclusion of the popular consultation and the start of the implementation of its result, during which the parties will undertake the necessary steps, legal and otherwise, for implementation to begin. В промежуточный период между завершением всенародного опроса и началом осуществления его результатов стороны предпримут необходимые шаги, как юридические, так и иные, чтобы начать процесс осуществления.
Больше примеров...
Пока (примеров 178)
During 2010, UNMIT police will continue to be responsible for interim law enforcement and public security in Timor-Leste until PNTL resumes policing responsibilities in all districts and units and is fully reconstituted. В 2010 году полицейские ИМООНТ будут продолжать выполнять на временной основе функции, связанные с обеспечением законности и общественной безопасностью в Тиморе-Лешти, пока НПТЛ не возобновит выполнение полицейских функций во всех районах и подразделениях и не будет полностью восстановлена.
The interim injunction, which allowed for the maintenance of competition in the market for the provision of stevedoring services, is still in effect as the Supreme Court is yet to issue a final decision. Временное постановление, которое позволило поддержать конкуренцию на рынке, связанном с оказанием стивидорских услуг, все еще действует, поскольку Верховный суд пока еще не принял окончательного решения.
Until advanced systems are in place, appropriate interim solutions could be pursued to address back-end fuel cycle issues in accordance with national choices and non-proliferation objectives. В соответствии с выбором каждой страны и целями нераспространения могут быть использованы соответствующие промежуточные решения в области завершающей части ядерно-топливного цикла до тех пор, пока не будут созданы передовые системы.
Despite the refusal of William Pember Reeves and Thomas Mackenzie to accept his leadership, Seddon managed to secure the backing of his Liberal Party colleagues as interim leader, with an understanding being reached that a full vote would occur when Parliament resumed sitting. Несмотря на отказ Уильяма Пембера Ривза и Томаса Маккензи признать его лидерство, он заручился поддержкой коллег по Либеральной партии в качестве временного главы партии, пока не возобновится парламентская сессия и не будет достигнуто общее согласие.
Although the Interim Constitution is only to serve until a new constitution is drafted by a constituent assembly, it presents an opportunity to strengthen human rights protection. Хотя временная конституция будет действовать только до тех пор, пока конституционной ассамблеей не будет разработана новая конституция, она дает возможность улучшить защиту прав человека.
Больше примеров...
Исполняющим обязанности (примеров 40)
After the Riverhounds fired coach John Kowalski in 2001, Child served as interim head coach until the hiring of Kai Haaskivi. После того, как «Риверхаундс» уволили тренера Джона Ковальски в 2001 году, Чайлд был исполняющим обязанности тренера до найма Кай Хааскиви.
Changes in Professional and General Service staff. UNAPCAEM currently has an interim Officer-in-Charge who was appointed on 8 July 2008, pending the long-term recruitment of the Officer-in-Charge. В настоящее время АТЦСМАООН располагает временно исполняющим обязанности Директора, который был назначен 8 июля 2008 года, до набора соответствующего сотрудника на долгосрочную перспективу.
The appointment of special representatives and envoys by the Interim Chairman of the Commission of the African Union in theatres where the Security Council is operational constitutes another step in this direction. Назначение специальных представителей и посланников временно исполняющим обязанности Председателя Комиссии Африканского союза для направления на театры военных действий, где осуществляет свою оперативную деятельность Совет Безопасности, является еще одним шагом в этом направлении.
The first set was a copy of the credentials signed by the Interim President of Guinea-Bissau, Mr. Raimundo Pereira, dated 17 September 2012, received under cover of a note verbale from the Permanent Mission dated 18 September 2012. Первый комплект представлял собой копию полномочий, подписанных временно исполняющим обязанности президента Гвинеи-Бисау гном Раймунду Перейрой, от 17 сентября 2012 года, полученную с сопроводительной вербальной нотой Постоянного представительства от 18 сентября 2012 года.
In 1844, he was president of the Council of State when General Valentín Canalizo was named interim president to replace Santa Anna. В 1844 году генерал Валентин Каналисо, президент Государственного Совета, был назначен временно исполняющим обязанности президента Мексики вместо Антонио Лопеса Санта-Анны.
Больше примеров...