Английский - русский
Перевод слова Interim

Перевод interim с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временный (примеров 749)
It is worth mentioning that interim marriage for Shiites in Shiite Personal Status Law is not accepted. Следует отметить, что шиитский закон о личном статусе не одобряет временный брак для шиитов.
The Chairman of the Committee also invited all interested delegations to contact the interim secretariat on matters related to the status of extrabudgetary resources, in order to get all the details needed. Председатель Комитета также предложил всем заинтересованным делегациям обращаться за любой требуемой информацией по вопросам, касающимся статуса внебюджетных ресурсов, во временный секретариат.
An interim arrangement for the membership of the Multidisciplinary Expert Panel has been agreed upon, based on equal representation of five participants from each of the five United Nations regions. В отношении членского состава Многодисциплинарной группы экспертов был согласован временный механизм, функционирующий на основе принципа равного представительства пяти участников от каждого из регионов Организации Объединенных Наций.
Since the Interim President assumed his functions, he has endeavoured to promote dialogue and cooperation between the parties. On 30 May 1994, 12 parties started negotiations on the presidential succession. Приступив к исполнению своих функций, временный президент предпринимает усилия по развитию диалога и сотрудничества между сторонами. 30 мая 1994 года 12 партий начали переговоры по вопросу о передаче президентской власти.
Until an accepted system-wide approach can be implemented, UNFPA has proposed an interim mechanism to reimburse UNDP for services previously provided to UNFPA country offices. До тех пор, пока не появится возможность применять одобренный общесистемный подход, ЮНФПА предложил использовать временный механизм для возмещения расходов ПРООН на услуги, которые ранее предоставлялись страновым отделениям ЮНФПА.
Больше примеров...
Промежуточный (примеров 934)
In such a case a written interim report should be issued. В таком случае готовится письменный промежуточный отчет.
In that regard, the decision to request the Executive Director of UNEP to facilitate activities at the regional and country levels during the interim period would assist developing countries in particular in rapid, effective and efficient implementation. В этой связи просьба к Директору-исполнителю ЮНЕП оказывать содействие мероприятиям на уровне регионов и стран в промежуточный период поможет развивающимся странам добиться оперативного, эффективного и действенного осуществления.
Installation check, interim check and special check Контроль за установкой, промежуточный контроль и специальный контроль
During the second year of the financial period the United Nations shall provide the Parties with an interim statement of accounts for the first year of the financial period. В течение второго года финансового периода Организация Объединенных Наций предоставляет Сторонам промежуточный отчет о состоянии счетов за первый год финансового периода.
The interim report had been published. Был опубликован промежуточный доклад.
Больше примеров...
Переходный (примеров 124)
It is anticipated that the mandate of the peace support operation would last approximately seven years, including the pre-interim and interim periods, followed by an appropriate phase-out period during which the mission would support implementation of the results of the referendum. Ожидается, что мандат операции в поддержку мира будет действовать в течение приблизительно семилетнего периода, охватывающего допереходный и переходный период, за которым последует соответствующий период поэтапного сокращения, в течение которого Миссия будет поддерживать осуществление результатов референдума.
Under the Declaration of Principles the parties to the negotiations had agreed that permanent-status issues should be covered at a later stage in the negotiating process and recognized that some issues were complex and sensitive and required an interim period before they could be dealt with. В соответствии с Декларацией принципов участники переговоров договорились о том, что переговоры о постоянном статусе следует провести на более позднем этапе, и признали, что ввиду сложности и остроты ряда вопросов для их решения нужен переходный период.
We have a joint interim administrative council and a provisional national council. Были созданы совместный Временный административный совет и Переходный совет Косово.
In the meantime, UNMIT police will continue to assume the important role of interim law enforcement to ensure stability. В то же время полиция ИМООНТ будет продолжать выполнять важную роль в поддержании правопорядка в переходный период в целях обеспечения стабильности.
The interim period was a difficult one, and hence the Centre was not able to be actively involved; (b) there was lack of funds and representative staff during the years, especially 2006-2007, in order to make attendance at international meetings. Переходный период оказался трудным, и вследствие этого Центр не смог активно участвовать в деятельности Экономического и Социального Совета; Ь) в течение этих лет, особенно в 2006 - 2007 годах имела место нехватка средств и сотрудников для представительства МЦЭИ на международных мероприятиях.
Больше примеров...
Предварительный (примеров 113)
An interim report was received and the final report is expected by end-June 2010. Был получен предварительный доклад, а заключительный доклад ожидается в конце июня 2010 года.
A third interim report of the Co-Chairs was submitted through the twenty-ninth session of the Programme and Budget Committee to the current session of the Board. На двадцать девятой сессии Комитету по программным и бюджетным вопросам был представлен третий предварительный доклад сопредседателей, подготовленный к нынешней сессии Совета.
An interim report on the implementation of the Beijing Platform for Action would be submitted to the Division for the Advancement of Women by the end of the month, and a more detailed document would be adopted by her Government early in the following year. Предварительный доклад об осуществлении Пекинской платформы действий будет в ближайшее время представлен в Отдел по улучшению положения женщин, а вскоре после этого правительством будет принят более подробный документ.
Current proposals call for a standard requirement to provide a set of audited accounts in order to allow UNHCR to assess financial management capacity in advance (i.e. a pre-qualification of implementing partners) combined with a policy of selective interim and post-completion audits. Теперь же выдвинуты предложения, предусматривающие стандартное требование относительно предоставления определенного комплекса прошедших ревизионную проверку счетов, с тем чтобы позволить УВКБ заблаговременно оценивать возможности управления финансами (т.е. предварительный квалификационный отбор партнеров-исполнителей), в сочетании с политикой проведения выборочных промежуточных и заключительных ревизий.
The General Assembly, at its sixtieth session, may wish to take note of the present interim report and decide to consider the question of violence against women at its sixty-first session on the basis of the study and a report of the Secretary-General. Генеральной Ассамблее рекомендуется на ее шестидесятой сессии принять к сведению настоящий предварительный доклад и вынести решение о рассмотрении вопроса о насилии в отношении женщин на ее шестьдесят первой сессии на основе проведенного исследования и доклада Генерального секретаря.
Больше примеров...
Промежуточный период (примеров 134)
In order to manage this critical interim period and measure progress and setbacks in Kosovo, UNMIK had introduced the benchmark concept. Чтобы руководить деятельностью в этот крайне важный промежуточный период и измерять достигнутый прогресс и неудачи в Косово, МООНК внедрила концепцию контрольных отметок.
C. Arrangements for work during the interim period С. Процедуры работы в промежуточный период
In addition, it was impossible to build a solid economic entity without the proper infrastructure, specifically, seaport, airport or land port, all of which were prohibited during the interim period. Кроме того, невозможно создать сильное в экономическом отношении образование без соответствующей инфраструктуры, в частности морского порта, аэропорта или сухопутного порта, которые в промежуточный период были запрещены.
The INCD initiated work on these issues at its seventh session in two working groups, in accordance with resolution 6/1 on the organization and programme of work for the interim period. По решению Межправительственного комитета по ведению переговоров в соответствии с резолюцией 6/1 об организации и программе работы на промежуточный период две рабочие группы рассматривали эти вопросы в ходе его седьмой сессии.
Ministers again urge that, in order to allow beneficiary countries to reach debt sustainability rapidly and avoid additional costs associated with delays in debt relief, the period between the decision and completion points should be shortened and interim assistance should be provided. Министры вновь настоятельно призывают сократить период между моментом принятия решения и моментом его выполнения и обеспечить помощь в промежуточный период, с тем чтобы дать странам-бенефициарам возможность быстро достичь устойчивости в области погашения задолженности и избежать дополнительных расходов, вызванных задержками с принятием мер по облегчению долгового бремени.
Больше примеров...
Пока (примеров 178)
Juan Manuel Frutos became interim president until Natalicio took office on 15 August. Хуан Мануэль Фрутос стал временным президентом, пока Гонсалес не вступил в должность 15 августа.
KFOR is strongly supporting UNMIK by providing support for the interim civil administration until UNMIK assumes full responsibility. СДК оказывают МООНВАК существенную помощь, оказывая поддержку временной гражданской администрации, пока МООНВАК не приступит к выполнению всех своих функций.
Well, interim artistic director, While they search for a real one, But you know how long that process could take. Ну, временным художественным директором, пока не найдется настоящий, но ты знаешь, сколько времени это может занять - дни, месяцы, годы?
As an interim observation, however, the Secretary-General wishes to recall that Member States are responsible for the installation, maintenance and, if so desired, insurance of their gifts. Вместе с тем пока что Генеральный секретарь хотел бы напомнить, что государства-члены отвечают за установку, обслуживание и, при необходимости, страхование своих даров.
As the facilitator, the task of the interim secretariat is to provide support to requesting countries and subregional organizations until the benchmarks provided for in the Convention are fully in place. В своем качестве вспомогательного органа он обязан оказывать помощь странам и субрегиональным организациям, которые просят об этом, до тех пор, пока не будет в полной мере заложена необходимая основа, предусмотренная Конвенцией.
Больше примеров...
Исполняющим обязанности (примеров 40)
He was replaced by interim head coach James Borrego. Временно исполняющим обязанности главного тренера стал Джеймс Боррего.
His representative, Henriette Diabate, who is also interim President of the Rassemblement des républicains, provided me with his telephone number, so we were able to speak extensively on the telephone immediately after I returned to New York. Его представитель Генриетта Диабате, которая также является временно исполняющим обязанности председателя Объединения республиканцев, дала мне номер его телефона, и сразу после моего возвращения в Нью-Йорк у нас состоялся продолжительный телефонный разговор.
While "General" Bisungu, a former FARDC officer in the Eighth Military Region, remained FPLC interim commander, there were indications of a growing influence within FPLC of FARDC deserters with ties to former CNDP leader Laurent Nkunda. Хотя «генерал» Бисунгу, бывший офицер ВСДРК в 8м военном округе, оставался исполняющим обязанности командующего ПСОК, поступали сообщения о том, что все большее влияние в ПСОК приобретают дезертиры ВСДРК, имеющие связи с бывшим руководителем НКЗН Лораном Нкундой.
In the capital of the State of Chihuahua, the members of the Committee conducted interviews with the interim State Governor and Secretary-General of the Government, the Assistant State Public Prosecutor and the Director of Legal Affairs of the Office of the Public Prosecutor. В столице штата Чиуауа члены Комитета имели беседы с временно исполняющим обязанности губернатора штата, помощником генерального прокурора штата и директором отдела по правовым вопросам государственной прокуратуры.
Following the sudden death of UNU International Institute for Software Technology (UNU-IIST) Director Armando Haeberer in February, Senior Research Fellow Chris George was appointed UNU-IIST Director ad interim, effective 1 March. После скоропостижной кончины директора Международного института в области программного обеспечения УООН (УООН/МИПО) Армандо Хеберера в феврале временным исполняющим обязанности директора УООН/МИПО начиная с 1 марта был назначен старший научный сотрудник Крис Джордж.
Больше примеров...