The Government of Australia submitted an interim report to the Committee on 11 June 2013 addressed to the Panel of Experts providing additional details concerning the arrest of Chichakli and measures taken in Australia to freeze his assets, including assets held under his various aliases. |
Правительство Австралии представило Комитету 11 июня 2013 года промежуточный доклад, предназначавшийся для Группы экспертов и содержавший дополнительные подробности относительно ареста Чичакли и мер, принятых в Австралии для замораживания его активов, включая активы, хранящиеся на различные вымышленные имена. |
An interim poverty reduction strategy paper was designed for 2012 - 2013, taking into account gender. |
составлен промежуточный ДССН на период 2012-2013 годов, в котором учтена гендерная проблематика. |
On 29 October 2013, the Special Rapporteur presented his interim report to the General Assembly (A/68/290) at its sixty-eighth session; the report focused on the interplay between freedom of religion or belief and equality between women and men. |
29 октября 2013 года Специальный докладчик представил Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят восьмой сессии свой промежуточный доклад (А/68/290), посвященный взаимосвязи между свободой религии или убеждений и равенством между женщинами и мужчинами. |
The Committee will conduct, on the basis of a report prepared by the Executive Directorate, an interim review of the Executive Directorate by 30 June 2009, in accordance with resolution 1805 (2008). |
Комитет на основе доклада, подготовленного Исполнительным директоратом, проведет промежуточный обзор деятельности Исполнительного директората к 30 июня 2009 года в соответствии с резолюцией 1805 (2008). |
[1] The Group submitted its interim report to the Sanctions Committee on 18 May 2012, which in turn transmitted it to the Security Council on 21 June 2012. |
[1] 18 мая 2012 года Группа представила свой промежуточный доклад Комитету по санкциям, который, в свою очередь, препроводил его Совету Безопасности 21 июня 2012 года. |
In order to encourage a consolidated approach at the national level between the implementation of the Rotterdam and Stockholm conventions, amendments were proposed to the interim guidance document on the development of national implementation plans under the Stockholm Convention. |
Для обеспечения принятия на национальном уровне консолидированного подхода к осуществлению Роттердамской и Стокгольмской конвенций было предложено внести соответствующие поправки в промежуточный директивный документ, касающийся разработки национальных планов осуществления в рамках Стокгольмской конвенции. |
The interim guidance document, amended to reflect the requirements of the Rotterdam Convention, was adopted by the Conference of the Parties to the Stockholm Convention at its first meeting, in May 2005. |
Такой промежуточный директивный документ с внесенными в него поправками, которые отражают требования, предусматриваемые Роттердамской конвенцией, был принят Конференцией Сторон Стокгольмской конвенции на ее первом совещании в мае 2005 года. |
In 2004, the World Bank and other development partners (UNAIDS, the Department for International Development of the United Kingdom, and MAP International) conducted an interim review of the Programme for Africa. |
В 2004 году Всемирный банк и другие партнеры по вопросам развития (ЮНЭЙДС), Департамент по международному развитию Соединенного Королевства и Многострановая международная программа борьбы с ВИЧ/СПИДом провели промежуточный обзор Программы для Африки. |
The Committee was informed that the Special Envoy had been appointed by the Secretary-General with effect from 12 October 2012 and that the interim requirements of the Office as from January 2013 were being funded under the commitment authority of the Secretary-General for unforeseen and extraordinary expenses. |
Комитет был проинформирован о том, что Специальный посланник был назначен Генеральным секретарем с 12 октября 2012 года и что в промежуточный период потребности Канцелярии начиная с января 2013 года покрываются на основании предоставляемых Генеральному секретарю полномочий на принятие обязательств по покрытию чрезвычайных расходов. |
(c) Planning across the "continuum of care", comprising prevention, early intervention, interim care and restoration. |
с) планирование на весь период оказания помощи, включая предупреждение, раннее вмешательство, оказание помощи в промежуточный период и восстановление. |
A high-level meeting of the General Assembly on HIV/AIDS, held in June 2005, conducted an interim review of the goals set out in the Declaration of Commitment adopted by the Assembly in 2001 and provided input to the September Summit in that area. |
Заседание высокого уровня Генеральной Ассамблеи по проблеме ВИЧ/СПИДа, состоявшееся в июне 2005 года, провело промежуточный обзор хода осуществления целей, которые были поставлены в принятой Ассамблеей в 2001 году Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, и внесло свой вклад в Сентябрьский саммит. |
The Advisory Council on Human Rights handed a document to the Commission in which it is stated that the three investigation committees had ended a three-week visit to the region and had submitted their interim report to the Minister of Justice in September. |
Консультативный совет по правам человека передал в Комиссию документ, в котором он заявил, что три комитета по проведению расследований завершили трехнедельный визит в регион и представили в сентябре месяце промежуточный доклад министру юстиции. |
The establishment of the Ethnic Minorities and Labour Market project in the Performance and Innovation Unit in September 2001, which published an interim report in February 2002 and is due to produce its final report later in 2002. |
Развертывание в сентябре 2001 года проекта "Этнические меньшинства и рынок труда" по линии Группы по вопросам повышения эффективности и новаторским подходам, которая опубликовала в феврале 2002 года промежуточный доклад и должна представить заключительный доклад позднее в 2002 году. |
In September 2003, the Secretary-General submitted an interim report on the prevention of armed conflict and planned to submit a comprehensive report on its implementation to the Assembly at its fifty-ninth session. |
В сентябре 2003 года Генеральный секретарь представил промежуточный доклад о предотвращении вооруженных конфликтов и планировал представить всеобъемлющий доклад об осуществлении резолюции Ассамблее на ее пятьдесят девятой сессии. |
During a meeting of the Joint Border Commission in Jakarta on 24 and 25 June, the two sides approved the interim report on the Joint Border Survey conducted earlier, which provided a basis for agreement on approximately 90 per cent of the border. |
На встрече Совместной пограничной комиссии в Джакарте 24 - 25 июня обе стороны одобрили промежуточный доклад относительно проведенной ранее совместной топографической съемки границы, которая послужила основой для Соглашения по примерно 90 процентам границы. |
It asked him to submit an annual report to the Commission on the activities undertaken in the course of his mandate, as well as an interim report to the General Assembly. |
Она просила его ежегодно представлять доклад Комиссии и промежуточный доклад Генеральной Ассамблее о деятельности, осуществляемой в рамках его мандата. |
In order to avoid repeating information contained in previously issued documents, this report simply refers the reader to the interim report submitted to the General Assembly at its fifty-eighth session (A/58/296). |
Во избежание повторения информации, включенной в уже изданные документы, настоящий доклад ограничивается ссылками на промежуточный доклад, представленный Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии (А/58/296). |
The Committee took note of the interim report on the implementation of the recommendations of the first environmental performance review of Kazakhstan, which was presented by Mr. Zhambul Bekzhanov, Vice-Minister of Environment, Kazakhstan. |
Комитет принял к сведению промежуточный доклад об осуществлении рекомендаций первого обзора результативности экологической деятельности Казахстана, который был представлен заместителем министра охраны окружающей среды Казахстана г-ном Жамбулом Бекжановым. |
Mr. Bustamante (Special Rapporteur on the human rights of migrants), introducing his interim report (A/60/357), said that, despite its obvious human rights dimension, migration was regarded mainly as an issue of border control. |
Г-н Бустаманте (Специальный докладчик по правам человека мигрантов), представляя свой промежуточный доклад (А/60/357), говорит, что, несмотря на очевидное наличие аспекта, связанного с правами человека, миграция рассматривается главным образом как вопрос о пограничном контроле. |
The present report is submitted pursuant to paragraph 5 (a) of resolution 2001/14, by which the Special Rapporteur is requested to submit an interim report to the General Assembly at its fifty-sixth session. |
Настоящий доклад представляется в соответствии с пунктом 5(a) резолюции 2001/14, в которой Специальному докладчику было предложено представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии промежуточный доклад. |
The interim report of the panel of experts clearly indicates the link between the conflict and the exploitation of resources which should be used for the economic and social development of the people of the Congo. |
Промежуточный доклад экспертов совершенно ясно указывает на связь между конфликтом и эксплуатацией ресурсов, которые должны использоваться в интересах экономического и социального развития народа Конго. |
The interim report of the Special Representative of the Secretary-General had not been very positive as to the practical application of the draft Norms, whereas other commentators had been more positive in their assessment of this issue. |
Что касается практического применения проекта Норм, то промежуточный доклад Специального представителя Генерального секретаря был не слишком конструктивным, тогда как в замечаниях других лиц прозвучали более обнадеживающие оценки этого вопроса. |
In its resolution 2005/4 of 8 August 2005, adopted without a vote, the Sub-Commission thanked the Special Rapporteur for his interim report and requested him to submit a final report to the Sub-Commission at its fifty-eighth session. |
В своей принятой без голосования резолюции 2005/4 от 8 августа 2005 года Подкомиссия выразила признательность Специальному докладчику за его промежуточный доклад и просила его представить Подкомиссии окончательный доклад на ее пятьдесят восьмой сессии. |
The 24% share of women in the Liechtenstein Parliament should be viewed as an interim stage on the way toward further progress and as a motivation to engage in more efforts, in order to continue to accompany the political process with new objectives in the future. |
Долю женщин в парламенте Лихтенштейна на уровне 24 процентов следует рассматривать как промежуточный этап на пути к дальнейшему прогрессу и стимул к дальнейшим усилиям, которые будут способствовать выдвижению новых целей в ходе политического развития в будущем. |
Mr. Mikulka (Secretary of the Committee), referring to the programme budget implications of the draft resolution, said it was understood that the interim report mentioned in paragraph 2 would not exceed the 16-page limit prescribed for reports of the Secretary-General. |
Г-н Микулка (секретарь Комитета), касаясь последствий проекта резолюции для бюджета программ, говорит, что, как предполагается, промежуточный доклад, упомянутый в пункте 2, не будет превышать ограничения в 16 страниц, которое установлено для докладов Генерального секретаря. |