Permanently or interim till they find someone real? |
На постоянной основе или пока они на найдут кого-нибудь получше? |
But for the interim, efforts must be made to ensure security of the refugees as well as of the international aid workers in West Timor. |
А пока необходимо прилагать усилия для обеспечения безопасности беженцев, а также сотрудников международных организаций, занимающихся оказанием помощи в Западном Тиморе. |
To cover interim demand, an information card, a fact sheet and electronic information materials were prepared and disseminated |
Пока же в целях удовлетворения спроса были подготовлены и распространены информационная карточка, проспект и материалы в электронной форме |
He'll serve as interim mayor while I'm recovering. |
Он будет временно занимать пост мэра, пока я поправляюсь. |
The Centre's activities are supervised by an interim coordinator while the recruitment of the head of the office is being finalized. |
Работой Центра руководит временный координатор, пока не будет произведен набор на должность главы представительства. |
The Committee felt that, until a permanent solution was found, an interim arrangement should be made. |
Комитет счел, что, пока не будет найдено окончательного решения, следует принять временные меры. |
Juan Manuel Frutos became interim president until Natalicio took office on 15 August. |
Хуан Мануэль Фрутос стал временным президентом, пока Гонсалес не вступил в должность 15 августа. |
During 2006, Snyder served as interim chief executive officer while a search for a permanent replacement was made. |
В 2006 году Снайдер был временным главным исполнительным директором, пока ему не была найдена постоянная замена. |
What was announced was an interim framework; a formal, comprehensive accord is supposed to be completed by the end of June. |
Пока что было объявлено лишь о промежуточной рамочной договоренности. Формальное, всеобъемлющее соглашение должно быть достигнуто к концу июня. |
And, since Dawn is on leave, your new interim chief of surgery. |
И, пока Дон отсутствует, ваш новый временный глава хирургии. |
It's just an interim title until Headquarters finds a replacement. |
Это временно, пока Генштаб не найдет замену. |
Until you come back, he's interim. |
Он с нами временно, пока ты не вернешься. |
It is not yet known how long MICIVIH will remain in this interim status. |
Пока неизвестно, как долго МГМГ будет находиться в таком промежуточном состоянии. |
By 25 April, it had become clear that the parties could not at that time reach agreement on the draft interim accord. |
К 25 апреля стало ясно, что стороны пока не могут достичь согласия по проекту временного соглашения. |
In the meantime, the international community should strive to achieve the universality of the NPT and should spare no efforts in realizing that interim goal. |
А пока международное сообщество должно попытаться обеспечить универсальный характер ДНЯО, не щадя усилий для достижения этой промежуточной цели. |
In the meantime, an interim concept of operations for MONUC activities related to the rule of law has been adopted. |
Пока же принята временная концепция проведения операций МООНДРК, связанных с мероприятиями по восстановлению правопорядка. |
KFOR is strongly supporting UNMIK by providing support for the interim civil administration until UNMIK assumes full responsibility. |
СДК оказывают МООНВАК существенную помощь, оказывая поддержку временной гражданской администрации, пока МООНВАК не приступит к выполнению всех своих функций. |
Rather, we have numerous interim observations as to its characteristics, benefits and negative effects. |
Скорее можно сказать, что пока мы располагаем множеством фактов, касающихся характеристик этого процесса, его выгод и негативных последствий. |
It concluded that it was too early to present a detailed evaluation of implementation in its interim report. |
По ее мнению, в промежуточном докладе пока еще рано давать подробную оценку степени осуществления рекомендаций. |
This interim arrangement will remain in place while the Government of the Sudan reviews the UNAMID application for a radio broadcasting licence. |
Это промежуточное соглашение будет действовать до тех пор, пока правительство Судана рассматривает заявление ЮНАМИД о предоставлении ей лицензии на ведение радиопередач. |
According to the Secretary-General, the additional alternative options may be found satisfactory for an interim period, while a longer-term solution is being sought. |
По мнению Генерального секретаря, дополнительные альтернативные варианты могут быть приемлемыми в течение промежуточного периода, пока идет поиск долгосрочного решения. |
IRU invited FCS to consider concluding an interim agreement with ASMAP to restore the function of the TIR Convention on the territory of the Russian Federation until the tender procedure would be successfully concluded. |
МСАТ предложил ФТС рассмотреть возможность заключения временного соглашения с АСМАП для восстановления функционирования Конвенции МДП на территории Российской Федерации, пока конкурсная процедура не будет успешно завершена. |
The role is an interim arrangement that lasts until one or several national entities (government entities and/or non-governmental organizations) can take over grant implementation. |
Данная роль подразумевает временную организационную деятельность, пока одна или несколько национальных структур (государственные учреждения и/или неправительственные организации) не смогут заняться освоением субсидий. |
I'm interim director, but I expect the position will become permanent. |
Это пока временно, но я надеюсь, меня назначат постоянным руководителем. |
So, whilst I find someone full-time, I'm going to need an interim deputy. |
Так, пока я не найду кого-то на постоянку, я назначу временную замену. |