An interim report on this subject was issued during 1993 (A/48/420). |
В 1993 году был опубликован промежуточный доклад по данному вопросу (см. А/48/420). |
When resources are not available, an interim or flash appeal has been issued to fund an immediate response. |
В случае отсутствия ресурсов для финансирования безотлагательных ответных мер использовался промежуточный или оперативный призыв. |
At its forty-fourth session, the Committee considered, in private meetings, the interim report of the good offices mission. |
На своей сорок четвертой сессии Комитет рассмотрел на закрытых заседаниях промежуточный доклад миссии добрых услуг. |
At its seventh session, the Commission also discussed and approved the present interim report. |
Кроме того, на своей седьмой сессии Комиссия также обсудила и утвердила нынешний промежуточный доклад. |
He also mentioned a decision presently under consideration that would enable the secretariat to continue its functions during the interim period. |
Он также упомянул находящееся в данный момент на рассмотрении решение, которое позволит секретариату продолжить выполнение своих функций в промежуточный период. |
The complex of studies had spanned more than two years, an interim report having been submitted the previous year. |
Комплекс исследований осуществлялся на протяжении более чем двух лет, и промежуточный доклад был представлен в прошлом году. |
In alternate years, a summary interim report will be provided. |
В промежуточные годы будет подготавливаться краткий промежуточный доклад. |
Upon request, the Committee was provided with an interim expenditure report for 1994-1995. |
В ответ на запрос Комитету был представлен промежуточный отчет о расходах за 1994-1995 годы. |
The conference room paper was instead an interim report containing interesting ideas that should be amplified as soon as possible. |
Вместо этого указанный документ зала заседаний представлял собой промежуточный доклад, содержащий интересные идеи, которые следует как можно быстрее развить. |
Notwithstanding the availability of the interim report, the Special Rapporteur wishes to recapitulate the subjects addressed therein. |
З. Несмотря на то, что будет распространен промежуточный доклад, Специальный докладчик хотел бы вкратце остановиться на рассмотренных в нем вопросах. |
As working documents, the participants had all received the Special Rapporteur's preliminary and interim reports. |
Все участники получили в качестве рабочих документов предварительный и промежуточный доклады Специального докладчика. |
Monitoring in the biological area began in full on 4 April 1995, preceded by a four-month interim monitoring phase. |
Полномасштабное биологическое наблюдение, которому предшествовал четырехмесячный промежуточный этап, началось 4 апреля 1995 года. |
Many countries underlined the important role of awareness-building measures during the interim period. |
Многие страны подчеркнули важную роль мер по обеспечению информированности в промежуточный период. |
In addition, the INCD will wish to review the effective implementation of the urgent action for Africa during the interim period. |
Кроме того, МКВПО может пожелать провести обзор хода осуществления неотложных мер для Африки в промежуточный период. |
Any experience gained through communication of information during the interim period would contribute significantly to the analysis. |
Любой опыт, накопленный в ходе представления информации в промежуточный период, значительно способствовал бы проведению такого анализа. |
We congratulate the Group of Governmental Experts which has been preparing for this Conference on its interim report. |
Мы поздравляем Группу правительственных экспертов, которая подготовила для этой Конференции свой промежуточный доклад. |
The Committee recalled that an in-depth evaluation of peace-keeping activities was scheduled for 1995 and an interim report was due in 1994. |
Комитет напомнил, что на 1995 год запланирована углубленная оценка деятельности по поддержанию мира и в 1994 году должен быть подготовлен промежуточный доклад. |
The interim period will provide needed time for the seeds of trust to grow. |
Промежуточный период обеспечивает необходимое время, для того чтобы взошли семена доверия. |
The Secretariat has continued to facilitate the launching of national awareness seminars concerning the future implementation of the Convention and action during the interim period. |
Секретариат продолжал оказывать содействие организации национальных семинаров по повышению уровня информированности относительно будущего осуществления Конвенции и мер на промежуточный период. |
This report therefore must be considered as an interim one. |
По этой причине настоящий доклад следует рассматривать как промежуточный. |
It is based on his brief interim report to the General Assembly, updated to include information on his second mission. |
В основу этого доклада положен его краткий промежуточный доклад Генеральной Ассамблее, дополненный информацией о его второй поездке. |
The group presented an interim report on its work to the fifty-first session of the Commission in April 1996. |
Группа представила промежуточный доклад о своей работе на рассмотрение Комиссии на ее пятьдесят первой сессии в апреле 1996 года. |
The Executive Board endorsed the corporate gender strategy of UNDP and the interim action plan for 2005. |
Исполнительный совет одобрил корпоративную гендерную стратегию ПРООН и промежуточный план действий на 2005 год. |
Therefore, any interim figure provided would be given on the basis of disbursements, not commitments. |
Поэтому любой представленный промежуточный показатель определяется на основе выплат, а не обязательств. |
All interim deliverables, including the first interim progress report on the development of the guidelines, are available from the UNEP website (). |
Со всеми промежуточными результатами работы, включая первый промежуточный доклад о ходе разработки руководящих принципов, можно ознакомиться на веб-сайте ЮНЕП (). |