In about a year's time, it should be able to interview the judges, their staff and the staff representatives to assess the performance of the new system and present an interim report to the General Assembly. |
Примерно через год он должен, закончив проведение опросов судей, их сотрудников и представителей персонала, оценить эффективность функционирования новой системы и представить промежуточный доклад Генеральной Ассамблее. |
Meeting afterwards in consultations of the whole, Council members affirmed the centrality of the Comprehensive Peace Agreement for peace in the entire Sudan and the importance of full commitment by all parties to implement the Agreement in the remaining interim period. |
Собравшись затем на консультациях полного состава, члены Совета подтвердили центральную роль Всеобъемлющего мирного соглашения для установления мира во всем Судане и важность полной приверженности всех сторон его осуществлению в оставшийся промежуточный период. |
The final report on the assignment shall be delivered 1 March 2008 and an interim report shall be delivered by 15 June 2006. |
Промежуточный экспертный доклад будет опубликован 15 июня 2006 года, а заключительный - 1 марта 2008 года. |
This report is submitted in response to Commission resolution 2005/69, which asks the Special Representative of the Secretary-General on the issue of human rights and transnational corporations and other business enterprises to submit an interim report to the sixty-second session of the Commission. |
Настоящий доклад представляется во исполнение резолюции 2005/69 Комиссии, в которой Специальному представителю по вопросу о правах человека и транснациональных корпорациях и других предприятиях было предложено представить промежуточный доклад на шестьдесят второй сессии Комиссии. |
The Panel provided its mid-term briefing to the Committee on 7 October 2005 and its interim report to the Committee, through the Secretariat, at the beginning of October 2005. |
Группа провела свой среднесрочный брифинг для Комитета 7 октября 2005 года и представила свой промежуточный доклад Комитету через Секретариат в начале октября 2005 года. |
(b) Second interim report dated 29 March 2005 covering the "1998 procurement of the humanitarian goods inspection contract and other conduct of United Nations officials"; |
Ь) второй промежуточный доклад от 29 марта 2005 года, охватывающий «заключенный в 1998 году контракт на инспекцию закупаемых гуманитарных товаров и другие аспекты поведения должностных лиц Организации Объединенных Наций»; |
Ms. Taracena Secaira (Guatemala) said that the interim report of the independent expert did not give sufficient coverage to indigenous peoples, even though they accounted for 5 per cent of the global population and 15 per cent of the world's poor. |
Г-жа Тарасена Секайра (Гватемала) говорит, что промежуточный доклад независимого эксперта не дает достаточно информации о коренных народах, хотя они составляют 5 процентов глобального населения и 15 процентов малоимущих во всем мире. |
The Parliamentary Select Committee on the 17th Amendment has drafted an interim report, which makes recommendations for the reformulation of the Amendment so as to overcome perceived deficiencies and avoid impasses such as those which prevented the formation of the Constitutional Council in the past. |
Парламентский отборочный комитет по 17-й поправке к Конституции составил промежуточный доклад, в котором содержатся рекомендации по изменению формулировок этой поправки таким образом, чтобы устранить имеющиеся недостатки и избежать тупиковых ситуаций, какие, например, препятствовали формированию Конституционного совета в прошлом. |
The instrument will have to establish an obligation to destroy prohibited cluster munitions, at the same time providing for an appropriate transition period and the possibility of maintaining minimum stockpiles for an interim period for specific lawful purposes. |
Надо будет, чтобы документ вменял в обязанность уничтожить запрещенные кассетные боеприпасы и в то же время предусматривал соответствующий переходный период и возможность поддержания минимальных запасов на промежуточный период в конкретных законных целях. |
On 23 October 2008, the Special Rapporteur presented his interim report (A/63/175) to the General Assembly and, during a meeting with the President of the General Assembly, discussed challenges to the absolute prohibition of torture. |
23 октября 2008 года Специальный докладчик представил свой промежуточный доклад (А/63/175) Генеральной Ассамблее и в ходе встречи с Председателем Генеральной Ассамблеи обсудил проблемы, связанные с абсолютным запрещением пыток. |
An interim report on implementation of the Action Plan for Human Rights drawn up by the Human Rights Commission and publicly released in 2005 showed that important reforms had been undertaken in almost all areas identified as having priority. |
Опубликованный в 2005 года промежуточный доклад о выполнении плана действий по защите прав человека, подготовленный Национальной комиссией по правам человека, свидетельствует о том, что глубокие реформы были проведены практически во всех областях, которые в нем определены как приоритетные. |
The Working Party took note of the interim report of the informal working group on mobile units for the manufacture of explosives and confirmed that the working group should pursue its activities. |
Рабочая группа приняла к сведению промежуточный доклад о работе неофициальной рабочей группы по смесительно-зарядным машинам для взрывчатых веществ и подтвердила, что эта работа должна быть продолжена. |
Estimate 2005: 2 reports (1 interim report for Committee members only and 1 final report) |
Расчетный показатель за 2005 год: 2 доклада (1 промежуточный доклад - только для членов Комитета и 1 окончательный доклад) |
The Executive Directorate will assist the Committee in conducting an interim review of the Executive Directorate by 30 June 2012, by preparing and submitting a report to the Committee in accordance with resolution 1963 (2010). |
Исполнительный директорат поможет Комитету провести до 30 июня 2012 года промежуточный обзор в отношении Исполнительного директората и с этой целью подготовит и представит Комитету доклад в соответствии с резолюцией 1963 (2010). |
Pursuant to the recommendations of the Panel in its final and interim reports, the Committee wrote two letters to Libya concerning the implementation of a national mechanism for facilitating the implementation of the arms embargo |
В соответствии с рекомендациями Группы, вошедшими в ее заключительный и промежуточный доклады, Комитет направил Ливии два письма, касающиеся внедрения национального механизма по содействию выполнению оружейного эмбарго |
Many States parties continued to call for reductions in the operational status of nuclear weapons and emphasised that concrete agreed measures to reduce further the operational status of nuclear weapons systems would increase human and international security and would represent an interim nuclear disarmament step. |
Многие государства-участники вновь призвали понизить оперативный статус ядерных вооружений и подчеркнули, что принятие конкретных согласованных мер, направленных на дальнейшее понижение оперативного статуса систем ядерных вооружений, укрепило бы безопасность человека и международную безопасность и ознаменовало бы собой промежуточный шаг на пути к ядерному разоружению. |
Requests the Special Rapporteur to submit to the General Assembly at its seventieth session an interim report on the implementation of the present resolution and on the negative impact of unilateral coercive measures on the full enjoyment of human rights; |
просит Специального докладчика представить Генеральной Ассамблее на ее семидесятой сессии промежуточный доклад об осуществлении настоящей резолюции о негативном воздействии односторонних принудительных мер на осуществление в полном объеме прав человека; |
Pursuant to General Assembly resolution 67/203, the co-chairs of the Open Working Group on Sustainable Development Goals submitted their interim report to the President of the General Assembly on 25 September 2013. |
В соответствии с резолюцией 67/203 Генеральной Ассамблеи, сопредседатели Рабочей группы открытого состава по целям в области устойчивого развития 25 сентября 2013 года представили Председателю Генеральной Ассамблеи подготовленный ими промежуточный доклад. |
On 21 February 2014 and 8 May 2014, UNMISS released 2 public reports: an interim report on human rights and a comprehensive investigative report on the conflict in South Sudan |
21 февраля 2014 года и 8 мая 2014 года МООНЮС опубликовала 2 открытых доклада: промежуточный доклад по правам человека и всеобъемлющий доклад о расследовании конфликта в Южном Судане |
In the consultations held on 16 August, two members of the Panel of Experts had presented the Panel's interim report to the Committee, while two other members had participated by video link in order to answer questions. |
В ходе консультаций, прошедших 16 августа, два члена Группы экспертов представили промежуточный доклад Группы Комитету, а еще два члена Группы приняли участие в консультациях по каналу видеоконференционной связи и ответили на вопросы. |
The Chair noted that the Committee had accepted the Panel's proposal to submit the interim report by 31 July 2013, the mid-term report by 31 October 2013 and the final report by 17 February 2014. |
Председатель отметил, что Комитет согласился с предложением Группы представить промежуточный доклад к 31 июля 2013 года, среднесрочный доклад - к 31 октября 2013 года и заключительный доклад - к 17 февраля 2014 года. |
In its resolution 68/184, the General Assembly requested the Secretary-General to report on the progress made in the implementation of that resolution, including options and recommendations to improve its implementation, and to submit an interim report to the Council at its twenty-fifth session. |
В своей резолюции 68/184 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря сообщить о ходе осуществления данной резолюции, в том числе о вариантах совершенствования ее осуществления и рекомендациях в этой связи, и представить промежуточный доклад Совету на его двадцать пятой сессии. |
The Committee also recommended that the Council consider a decision whereby it takes note of the recommendation of the Committee and requests it to submit an interim report to the Council at its twenty-second session, and a final report at its twenty-fourth session. |
Комитет также рекомендовал Совету рассмотреть вопрос о принятии решения, в соответствии с которым он учтет рекомендацию Комитета и обратится к нему с просьбой представить промежуточный доклад Совету на его двадцать второй сессии и окончательный доклад на его двадцать четвертой сессии. |
The Chairperson said that in the absence of Ms. Wedgwood, the Special Rapporteur for follow-up on Views, the interim report on follow-up to individual communications would be presented by Mr. Iwasawa. |
Председатель говорит, что в отсутствие г-жи Уэдгивуд, Специального докладчика по вопросу о последующей деятельности по соображениям, промежуточный доклад о последующей деятельности в связи с индивидуальными сообщениями представляется г-ном Ивасавой. |
UNEP on behalf of its Consortium members was requested to submit to the secretariat an interim progress report for presentation to the CST Bureau at its inter-sessional meeting, and to submit a final report to the CST at its seventh session. |
К ЮНЕП была обращена просьба представить секретариату от имени членов ее консорциума промежуточный доклад о ходе работы для его представления Бюро КНТ на его межсессионном совещании, а также представить КНТ окончательный доклад на его седьмой сессии. |