| Nepal's interim plan for the period 2008 to 2010 aims at reducing poverty and achieving 5.5 per cent annual economic growth. | Промежуточный план развития Непала на период 2008 - 2010 годов нацелен на снижение уровня бедности и достижение годового экономического роста, равного 5,5 процента. |
| The interim report of the group of experts was presented to the sixth session of the Human Rights Council on 24 September. | Промежуточный доклад Группы экспертов был представлен шестой сессии Совета по правам человека 24 сентября. |
| The Advisory Council of Jurists presented its interim report on human rights and the environment. | Консультативный совет юристов представил свой промежуточный доклад по правам человека и окружающей среде. |
| The Secretariat developed, within existing resources, an interim computer-based checklist in English, French and Spanish. | В рамках имеющихся ресурсов Секретариат разработал промежуточный компьютеризованный контрольный перечень на английском, испанском и французском языках. |
| An officer-in-charge was appointed to cover during the interim period. | В промежуточный период был назначен исполняющий обязанности Директора. |
| The Commission subsequently returned to London and issued an interim report. | Затем Комиссия вернулась в Лондон и выпустила промежуточный доклад. |
| During the ninety-fourth session, Mr. Shearer presented an interim report on his follow-up activities to the plenary. | На девяносто четвертой сессии г-н Ширер представил Комитету на пленарном заседании промежуточный доклад о своей работе по осуществлению последующей деятельности. |
| The interim report was presented by Ms. Wedgwood at the ninety-sixth session. | Промежуточный доклад был представлен г-жой Уэджвуд на девяносто шестой сессии. |
| One delegation asked for an interim report in 2007 regarding efforts of the three agencies towards harmonization. | Одна из делегаций просила представить в 2007 году промежуточный доклад об усилиях, предпринимаемых этими тремя учреждениями в области согласования деятельности. |
| The interim paper was published in leading national newspapers in the Tajik, Russian and Uzbek languages. | Промежуточный Документ был опубликован в центральных национальных газетах на трех языках: таджикском, русском и узбекском. |
| His Majesty concluded by stating that the National Initiative for Human Development is not an interim project or cosmetic programme but an ongoing work. | В заключение Его Величество указал, что Национальная инициатива по развитию человека - это не промежуточный проект и не косметическая программа и что она требует постоянной работы. |
| Ambassador Adamantios Vassiliakis presented the interim report of the sanctions committee on the Sudan, which he chairs. | Посол Адамантиус Василакис представил промежуточный доклад Комитета по санкциям в отношении Судана, Председателем которого он является. |
| The Secretariat intends, therefore, to submit an interim proposed budget for the Department in a short form. | В связи с этим Секретариат намерен представить промежуточный предлагаемый бюджет Департамента в сокращенном виде. |
| The Committee requested the Group of Experts to present a second interim report by the end of April 2007. | Комитет просил Группу экспертов представить второй промежуточный доклад к концу апреля 2007 года. |
| The representative of the United States subsequently provided an interim report on the discussions that had been held with other Parties. | Затем представитель Соединенных Штатов представил промежуточный доклад об обсуждениях, которые проводились с другими Сторонами. |
| Balancing a weak interim governing mandate against a myriad of immediate demands, the National Transitional Council was alternatively criticized for overstepping or insufficient action. | Балансируя слабый промежуточный мандат на управление с множеством неотложных требований, Национальный переходный совет подвергался критике то за превышение полномочий, то за недостаточные действия. |
| I propose, however, that the secretariat include in the draft resolutions for the interim period proposals for exploring enhanced cooperation and coordination. | Вместе с тем, я предлагаю, чтобы секретариат включил в проекты резолюций на промежуточный период предложения об изучении возможности расширения сотрудничества и координации. |
| It is anticipated that the study would begin in September 2014, and that an interim report would be issued in December 2014. | Предполагается, что исследование начнется в сентябре 2014 года и промежуточный доклад будет подготовлен в декабре 2014 года. |
| In paragraph 13, it further requested the Executive Director to facilitate activities at the regional and country levels to support implementation during the interim period in an effective and efficient manner. | В пункте 13 она далее просила Директора-исполнителя содействовать мероприятиям на уровне регионов и стран для оказания поддержки эффективному и действенному осуществлению в промежуточный период. |
| The Governing Council's Committee on Administrative Matters met during the session, considered the interim expenditure report for 2014 and approved the budget for 2015. | В ходе сессии было проведено заседание Комитета Совета управляющих по административным вопросам, который рассмотрел промежуточный отчет о расходах за 2014 год и утвердил бюджет на 2015 год. |
| During the 107th session Ms. Chanet submitted an interim report and, given the departure of Mr. Thelin, an interim report on follow-up to Views was submitted by the Secretariat. | В ходе 107-й сессии г-жа Шане представила промежуточный доклад и, учитывая отсутствие г-на Телина, промежуточный доклад о последующей деятельности в связи с соображениями был представлен секретариатом. |
| While the first interim report of the Commission of Experts 1/ covered the period from November 1992 to January 1993, the present second interim report covers the period from February to August 1993. | Первый промежуточный доклад комиссии экспертов 1/ охватывает период с ноября 1992 года по январь 1993 года, а нынешний второй промежуточный доклад - период с февраля по август 1993 года. |
| The working group submitted an interim report to the Government in October 2008; a second interim report is expected by the end of March 2009. | В октябре 2008 года рабочая группа представила правительству промежуточный доклад; предполагается, что второй промежуточный доклад будет представлен в конце марта 2009 года. |
| Taking into consideration prevailing circumstances, UNMIT police has generally performed very well in the delivery of its interim law enforcement responsibilities. | Учитывая преобладающие условия, полиция ИМООНТ в целом очень хорошо проявила себя при осуществлении функций по охране правопорядка в промежуточный период. |
| Also, any response listed in the PIC Circular that does not address importation is considered to be an interim response that does not contain an interim decision. | Кроме того, любой перечисленный в Циркуляре по ПОС ответ, который не касается импорта, рассматривается как промежуточный ответ, не содержащий предварительного решения. |