Английский - русский
Перевод слова Interim
Вариант перевода Промежуточный

Примеры в контексте "Interim - Промежуточный"

Примеры: Interim - Промежуточный
It has been prepared so that Parties might have a better understanding of how relevant information regarding such chemicals can be made available to Parties during this interim period. Он был подготовлен для того, чтобы Стороны могли лучше понять, как соответствующую информацию, касающуюся таких химических веществ, можно довести до сведения Сторон за этот промежуточный период.
The United Nations role should be to support the parties in fulfilling their obligations in such a way that the interim period does not mark the end of a truce, but the restoration of long-term peace and stability. Роль Организации Объединенных Наций должна заключаться в оказании поддержки сторонам в выполнении ими своих обязательств таким образом, чтобы промежуточный период ознаменовал собой не окончание перемирия, а восстановление прочного мира и стабильности.
Notwithstanding this, the Committee considered that Denmark should provide an interim revised timetable as soon as it is available, and at the latest by 31 March 2009. Независимо от этого Комитет счел, что Дании следует подготовить промежуточный пересмотренный график как можно скорее и не позднее 31 марта 2009 года.
Ms. Jahangir (Special Rapporteur on freedom of religion or belief), introducing her interim report (A/63/161), said that the Human Rights Council had in December 2007 reorganized and improved the terms of reference of her mandate according to four main axes. Г-жа Джахангир (Специальный докладчик по вопросу о свободе религии или убеждений), представляя свой промежуточный доклад (А/63/161), заявляет, что в декабре 2007 года Совет по правам человека преобразовал и усовершенствовал ее мандат по четырем основным направлениям.
The 2007-2010 interim plan contained provisions to improve the quality of life of the poor and promote economic development and social inclusion, including for indigenous peoples. Промежуточный план на 2007-2010 годы содержит положения, направленные на повышение качества жизни представителей неимущих слоев населения и поощрение экономического развития и социальной сплоченности, в том числе представителей коренных народов.
In accordance with its assignment, the Equality Committee has drawn up an interim report on the extent of the need to reform the current legislation and options for reform. В соответствии со своим мандатом Комитет по равенству подготовил промежуточный доклад по вопросу о том, в какой мере необходимо реформировать существующее законодательство, а также о вариантах реформы.
At its closing meeting on 28 August 2009, the Meeting of Experts heard an interim report from the Chairman on activities to secure universal adherence to the Convention, in accordance with the decision of the Sixth Review Conference. На своем заключительном заседании 28 августа 2009 года Совещание экспертов заслушало промежуточный доклад Председателя о деятельности с целью заручиться универсальным присоединением к Конвенции, в соответствии с решением шестой обзорной Конференции.
The six-year interim period has now entered its second phase, during which the focus of the peace process will become increasingly political, while the security environment may be increasingly tenuous. Шестилетний промежуточный период вступил в настоящее время в свой второй этап, на котором центр внимания мирного процесса будет в растущей мере смещаться в сторону политических вопросов, в то время как обстановка в плане безопасности может становиться все более неустойчивой.
The Working Party took note of the interim summary report on the work of this group which favoured the principle of a single instruction in writing drafted in a language that the driver understands. Рабочая группа приняла к сведению промежуточный краткий доклад о работе данной группы, которая высказалась в пользу принципа единой письменной инструкции, составленной на понятном водителю языке.
Sudan has proved, in places, to be a dangerous operating environment, and during the pre-interim and interim periods there may at times be increased security risks arising from the initially destabilizing effects of implementing the peace agreement. Судан в отдельных районах оказался опасным местом для деятельности, и в допромежуточный и промежуточный периоды могут временами возникать возросшие угрозы в плане безопасности, вытекающие из первоначально дестабилизирующего воздействия работы по осуществлению мирного соглашения.
In that resolution, the Council also requested me to submit, before 30 June 2002, an interim report assessing the post-electoral situation and the prospects for peace consolidation in Sierra Leone. В той же резолюции Совет просил меня также представить до 30 июня 2002 года промежуточный доклад с оценкой положения, сложившегося после выборов, и перспектив упрочения мира в Сьерра-Леоне.
The Special Rapporteur presented his first interim report to the General Assembly during its sixty-sixth session, and submitted his first report to the Human Rights Council during its nineteenth session. Специальный докладчик представил свой первый промежуточный доклад Генеральной Ассамблее в ходе ее шестьдесят шестой сессии и представил свой первый доклад Совету по правам человека в ходе его девятнадцатой сессии.
After its meeting in Goma, the Subcommittee, through its Chair, the Minister of Defence of the Republic of Uganda, presented its interim report to the Chair of the International Conference. После своего заседания в Гоме Подкомитет с помощью своего Председателя - министра обороны Республики Уганда - представил промежуточный доклад Председателю Международной конференции по району Великих озер.
The draft resolution also took note of the interim report of the Special Rapporteur on the question and requested him to submit to the General Assembly at its fifty-third session an interim report on the situation worldwide. В проекте резолюции также принимается к сведению промежуточный доклад Специального докладчика по этому вопросу и содержится просьба о том, чтобы он представил Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии промежуточный доклад о положении во всем мире.
On 10 May, the Committee considered the interim report of the External Auditor, the interim financial performance report for the biennium 2004-2005, submitted by the Director-General and the Annual Report of UNIDO 2004. Комитет 10 мая рассмотрел промежуточный доклад Внешнего ревизора, представ-ленный Генеральным директором промежуточный доклад о финансовой деятельности за двухгодичный период 2004-2005 годов, и Ежегодный доклад ЮНИДО за 2004 год.
To date, the Panel of Experts established pursuant to resolution 1973 (2011) has submitted an interim report dated 10 August and a progress report dated 8 September to the Committee. До настоящего времени Группа экспертов, учрежденная в соответствии с резолюцией 1973 (2011), представила Комитету промежуточный доклад от 10 августа и доклад о ходе работы от 8 сентября.
It is suggested that, should the Council wish to proceed with the proposal, it may also wish to consider an alternative model for governance of the Enterprise during the interim period, consistent with the Convention and the 1994 Agreement. На тот случай, если Совет пожелает дать предложению ход, ему, возможно, стоит подумать над альтернативной моделью управления Предприятием в промежуточный период сообразно с Конвенцией и Соглашением 1994 года.
In informal consultations on 25 July 2012, the Committee heard a presentation by the Panel of Experts on its interim report, which was followed by a discussion among Committee members of the recommendations contained in the report. В ходе неофициальных консультаций 25 июля 2012 года Группа экспертов представила Комитету свой промежуточный доклад, после чего члены Комитета обсудили рекомендации, содержащиеся в этом докладе.
The interim report of the task force was presented at the thirty-third meeting of the Open-ended Working Group, which provided further guidance to the Panel for the preparation of the final report for consideration by the Twenty-Fifth Meeting of the Parties. Промежуточный доклад целевой группы был представлен на рассмотрение тридцать третьему совещанию Рабочей группы открытого состава, которое предоставило Группе дальнейшие указания относительно подготовки окончательного доклада для рассмотрения двадцать пятым Совещанием Сторон.
To allow for urgent issues, either procedural or due to the gravity of the situation in a State party, the Special Rapporteur may present an interim report during the July session. Для целей рассмотрения срочных вопросов как процедурного характера, так вопросов, обусловленных серьезностью ситуации в государстве-участнике, Специальный докладчик может представить промежуточный доклад в ходе июльской сессии.
She said that UNMISS would deliver an interim update on the human rights situation to the Council in February and produce a comprehensive report on human rights for the Council in April. Она заявила, что в феврале МООНЮС представит промежуточный обновленный доклад о ситуации в области прав человека, а в апреле представит Совету всеобъемлющий доклад о правах человека.
Acknowledge that concrete agreed measures to further reduce the operational status of nuclear weapons systems would increase human and international security and would represent an interim nuclear disarmament step признать, что конкретные согласованные меры в целях дальнейшего снижения оперативного статуса систем ядерных вооружений позволят повысить уровень безопасности людей и международной безопасности и будут представлять собой промежуточный шаг в контексте ядерного разоружения
The first interim progress report on the development of the guidelines was prepared on the basis of the initial research and analysis and taking into account the inputs and recommendations provided in various consultative forums. Первый промежуточный доклад о ходе разработки руководящих принципов был подготовлен на основе первоначальных исследований и анализа, а также с учетом предложений и рекомендаций, представленных на различных консультативных форумах.
(k) Present, in 2014, an interim report on the status of implementation of the recommendations arising from the second universal periodic review of Morocco; к) представить в 2014 году промежуточный доклад о ходе выполнения рекомендаций, вынесенных Марокко по итогам второго всеобъемлющего обзора;
In February 2014, the committee of inquiry on compulsory residential care for children and adolescents issued an interim report recommending the introduction of a new form of care home for unaccompanied children, the 'support home'. В феврале 2014 года комитет по изучению условий обязательного ухода за детьми и подростками по месту жительства опубликовал промежуточный доклад, в котором рекомендовалось ввести в практику новую форму приютов для несопровождаемых детей под названием "дом поддержки".