The report of the Joint Inspection Unit shows an interesting approach to the concepts and principles adopted by Member States and embodied in the General Assembly resolutions and directives to the Secretary-General on the appointment of staff. |
В докладе Объединенной инспекционной группы использован интересный подход к концепциям и принципам, принятым государствами-членами и утвержденным в резолюциях Генеральной Ассамблеи и ее директивах Генеральному секретарю в отношении назначения сотрудников. |
Appreciation was expressed to the Inspectors for the interesting and useful document and for its timely issuance, as well as to the Secretary-General for providing detailed and considered comments thereon. |
Участники выразили признательность Инспектору за интересный и полезный документ и за его своевременный выпуск, а также Генеральному секретарю за предоставление подробных и тщательно продуманных комментариев к докладу. |
The report submitted by the country's new democratic authorities was well designed and interesting, even though some of the information provided did not relate directly to the implementation of the Convention. |
Новыми демократическими властями страны представлен весьма рациональный и интересный доклад, хотя некоторая содержащаяся в нем информация не имеет непосредственного отношения к осуществлению Конвенции. |
Mr. WOLFRUM said that the report of Yugoslavia contained a great deal of interesting material which the Committee would need to study in detail, and was therefore in favour of postponing consideration of the report until the next session. |
Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что в докладе Югославии содержится весьма интересный материал, который Комитету необходимо подробно изучить, и поэтому он выступает за то, чтобы отложить рассмотрение этого доклада до следующей сессии. |
In that case, it may offer a potential alternative to contentious proceedings and could be an interesting option for those seeking a non-binding opinion on a legal question or an indication of how a particular dispute may be solved through direct negotiations. |
В этом случае она может служить возможной альтернативой исковому производству и представлять собой интересный вариант для сторон, желающих получить не имеющее обязательной силы заключение по юридическому вопросу или рекомендации относительно того, как разрешить конкретный спор в рамках прямых переговоров. |
Belgium was in the midst of a total restructuring of the federal administration, and the interesting question under discussion was how to incorporate a gender perspective into the new system. |
В Бельгии полным ходом идет процесс всесторонней перестройки органов федерального управления, и в ходе обсуждения был поставлен интересный вопрос относительно того, как учитывать гендерную проблематику в новой системе. |
The Special Rapporteur hopes that the very interesting exchange of views that took place will help the Security Council formulate the decisions it must take in its efforts to bring peace to the Democratic Republic of the Congo. |
Состоялся чрезвычайно интересный обмен мнениями, который, как надеется Специальный докладчик, будет полезным Совету Безопасности при принятии его решений в попытке восстановить мир в Демократической Республике Конго. |
An interesting Report, drawn up at the initiative of the European Commission in May 2002 in the context of the Community Action Programme against Discrimination, provided a basis for study and debate on specialist bodies. |
Основанием для изучения и обсуждения вопроса о специализированных органах послужил один интересный доклад, подготовленный по инициативе Европейской комиссии в мае 2002 года в контексте Программы действий Сообщества против дискриминации. |
It was an interesting question, though he was somewhat concerned by the tendency throughout the United Nations system, and not just in the Commission, to include entities other than States in international relations. |
Это - интересный вопрос, хотя у него вызывает определенную обеспокоенность наблюдаемая не только в Комиссии, но и во всей системе Организации Объединенных Наций тенденция включать в число участников международных отношений другие субъекты, помимо государств. |
Whether the NSO can engage, as part of this process, in projections from early partial results, without impartiality to be affected, is an interesting borderline case on which the Norwegian experience may shed some light. |
Может ли НСУ участвовать в рамках этого процесса в составлении прогнозов на основе первоначальных частичных результатов без нанесения ущерба своей беспристрастности, это - интересный пограничный случай, на который некоторый свет, возможно, проливает норвежский опыт. |
There have been a number of interesting experiences involving regional and subregional institutions in the developing world and while these experiences are highly specific to each region, they serve as a basis for productive interregional exchanges on best practices. |
Был накоплен интересный опыт, связанный с работой региональных и субрегиональных учреждений в развивающихся странах, и, хотя этот опыт имеет весьма специфический характер для каждого региона, он может служить основой для продуктивного межрегионального обмена мнениями о передовой практике. |
My delegation is grateful to Under-Secretary-General Ibrahim Gambari for his extremely interesting and informative briefing on the recent visit to Luanda and for his comprehensive analysis of developments on the ground. |
Моя делегация выражает признательность помощнику Генерального секретаря Ибрагиму Гамбари за исключительно интересный и содержательный брифинг об итогах его недавнего визита в Луанду и за его всесторонний анализ событий на месте. |
Less than two years ago, the delegation of the United States put forward an interesting plan which proposed the establishment of a group of experts to study comprehensively the violations of the sanctions regime against UNITA. |
Менее двух лет назад делегация Соединенных Штатов Америки предложила интересный план создания группы экспертов по комплексному изучению вопроса о нарушениях режима санкций против УНИТА. |
It's interesting, in some of the most rural cities in Thailand, they perform some of the most prestigious, safe and sophisticated surgery. |
Интересный факт: в некоторых самых неразвитых сельских местах Таиланда врачи проводят одни их самых престижных, сложных и безопасных операций. |
One interesting use of the new feature occurred when a U.S. Senate staffer wanted average state by state production percentages for the past five years for four major crops. |
Один интересный пример использования этой новой системы имел место, когда сотрудница сената США хотела узнать средний по штатам и выраженный в процентах показатель производства по четырем основным сельскохозяйственным культурам за последние пять лет. |
It is an interesting question for the Council to ask because, from time to time, we issue statements and calls and declarations saying that we should engage in prevention of armed conflict. |
Это интересный вопрос, который следует задавать Совету время от времени; мы публикуем заявления и выступаем с призывами и декларациями, в которых говорится о том, что мы должны предотвращать вооруженные конфликты. |
I would also like to express my appreciation to the Special Representative of the Secretary-General for yet another extremely useful, extremely comprehensive and extremely interesting briefing. |
Я хотел бы также выразить мою признательность Специальному представителю Генерального секретаря за еще один исключительно полезный, исключительно всеобъемлющий и исключительно интересный брифинг. |
There is now a proposal on the table - a very lucid, interesting and articulate document circulated by the group of five small nations - which, because of its fresh approach, deserves our very careful attention and our constructive, result-oriented and non-divisive engagement. |
Сейчас внесено предложение - очень ясный, интересный и четко сформулированный документ, распространенный группой пяти малых государств - который, вследствие его новаторского подхода, заслуживает нашего самого пристального внимания и конструктивного, ориентированного на результат и не вносящего раскола изучения. |
The second, and more interesting question, is whether institutionalization may create new, unintended opportunities for weaker players to modify the rules to better reflect their interests. |
Второй, более интересный, вопрос состоит в следующем: могут ли у более слабых субъектов благодаря институционализации появиться новые, неожиданные возможности для изменения правил с целью более полного отражения их интересов. |
There had been an interesting exchange of views on working methods which might lead towards substantial improvement in the procedures and effectiveness of the Committee. However, lengthy negotiations on the matter unfortunately had not resulted in agreed recommendations. |
Был проведен интересный обмен мнениями о методах работы, который может привести к существенному улучшению процедур и повышению эффективности Комитета. Однако длительные переговоры по этому вопросу не привели, к сожалению, к согласованным рекомендациям. |
The second element of the German proposal was more interesting and innovative and involved the delivery of non-explosive kinetic energy rods from cargo munitions to tightly defined target areas of approximately 60 square metres. |
Второй элемент Германии носит более интересный и новаторский характер и сопряжен с доставкой невзрывных стержней кинетической энергии из транспортных боеприпасов в строго определенные целевые районы площадью около 60 квадратных метров. |
Mr. MAVROMMATIS (Alternate Country Rapporteur) considered that although the periodic report had been submitted with some delay, it was of good quality, presented interesting analyses and explained the Government's views. |
Г-н МАВРОММАТИС (заместитель Докладчика по стране) считает, что, хотя периодический доклад был представлен с некоторым опозданием, он характеризуется хорошим качеством, содержит интересный анализ и поясняет позицию правительства. |
Another interesting approach was the promotion of a country's positive image, using the country name on the export product; this approach might benefit small and medium-size enterprises in particular. |
Еще один интересный подход заключается в рекламировании положительного имиджа страны и использовании названия страны в наименовании экспортируемой продукции, в частности этим подходом могли бы воспользоваться малые и средние предприятия. |
With regard to (b), an interesting issue is whether and to what extent encouraging ISO 14001 certification could help developing country Governments enhance the contribution of FDI to environmental management and sustainable development objectives. |
В связи со второй задачей возникает интересный вопрос о том, могут ли - и в какой мере - усилия по поощрению сертификации в соответствии со стандартом ИСО 14001 помочь правительствам развивающихся стран повысить вклад ПИИ в достижение целей рационального использования окружающей среды и устойчивого развития. |
The CCF provided an interesting example of a combination of core and non-core resources, the latter accounting for two thirds of the overall programme. |
СРС представляют собой интересный пример комбинированного использования основных и неосновных ресурсов, когда на долю последних приходится две трети общего объема ресурсов программы. |