| The movement of people across borders reinforces the interdependence of countries, facilitates the transfer of skills and knowledge and stimulates economic growth and development. | Движение населения через границы укрепляет взаимозависимость стран, способствует передаче навыков и знаний и стимулирует экономический рост и развитие. |
| The interdependence of the global economy is now a reality for all of us. | Взаимозависимость глобальной экономики является сейчас реальностью для нас всех. |
| The world is faced with disequilibrium between energy supply and demand, increased energy interdependence, and continuously increasing environmental concerns. | В мире сложилась диспропорция между предложением и спросом на энергоресурсы, увеличилась взаимозависимость в сфере энергетики и постоянно обостряются экологические проблемы. |
| In closing, my delegation wishes to state that the current economic crisis dramatically demonstrates the interdependence of the economies of the world. | В заключение моя делегация хотела бы заявить, что нынешний экономический кризис наглядно высветил взаимозависимость экономики всех стран мира. |
| The interdependence of economies requires coherence in addressing the development dimension at all levels of global economic governance. | Взаимозависимость экономик требует согласованных действий для решения задачи развития на всех уровнях управления мировой экономикой. |
| Given the interdependence of economies, coherence with different segments of global governance is also generally viewed as vital. | Учитывая взаимозависимость экономик, многие полагают, что весьма важны различные сегменты глобального управления. |
| The interdependence and the mutually reinforcing nature of human rights demand that States approach social protection holistically. | Взаимозависимость и взаимоусиливающий характер прав человека требуют от государств применения целостного подхода к вопросам социальной защиты. |
| Living in extreme poverty impacts multiple areas of people's lives, demonstrating the interdependence of human rights. | Жизнь в условиях крайней нищеты негативно сказывается на самых различных областях жизни человека, подтверждая взаимозависимость прав человека. |
| Globalization describes the growing interdependence of nations through increased cross-border trade, capital, technology and information flows. | Под глобализацией понимается растущая взаимозависимость стран, в основе которой лежит увеличение трансграничных торговых, финансовых, технологических и информационных потоков. |
| Recognizing its economic interdependence with the North, the South would always be a good neighbour. | Признавая свою экономическую взаимозависимость с Севером, Юг всегда готов оставаться хорошим соседом. |
| Globalization created interdependence among States, hence the increasing need for international solidarity. | Глобализация создала взаимозависимость государств, в связи с чем возросла потребность в международной солидарности. |
| He expressed the hope that the current turmoil would give the world a jolt into recognizing its interdependence and furthering global economic cooperation. | Оратор выражает надежду, что нынешние потрясения дадут миру импульс к тому, чтобы признать свою взаимозависимость и пойти по пути укрепления общемирового экономического сотрудничества. |
| At the same time, the "deep-seated interdependence" between intangible and tangible heritage is increasingly being taken into consideration. | В то же время все больше принимается во внимание глубокая взаимозависимость между материальным и нематериальным наследием. |
| We must respect the interdependence of the three dimensions of sustainable development - the social, economic and ecological. | Мы должны учитывать взаимозависимость трех аспектов устойчивого развития: социального, экономического и экологического. |
| Openness and interdependence prevailed over protectionism and economic nationalism. | Открытость и взаимозависимость взяли верх над протекционизмом и экономическим национализмом. |
| The interdependence of our societies is a fact. | Взаимозависимость наших обществ - это неоспоримый факт. |
| The interdependence of such threats is more evident now than ever before. | Взаимозависимость этих угроз сейчас очевидна как никогда. |
| The implications, interdependence and effects of serious global threats on populations and world peace and security are increasingly evident. | Последствия, взаимозависимость и результат серьезных глобальных угроз для населения, а также глобального мира и безопасности становятся все более явными. |
| The interdependence of migrant workers' trade union rights and their civil liberties had been highlighted in complaints before that Committee. | На взаимозависимость между профсоюзными правами трудящихся-мигрантов и их гражданскими свободами особое внимание обращалось в жалобах в адрес Комитета. |
| However, close programmatic cooperation of the United Nations organizations and their interdependence call for a common approach. | Вместе с тем тесное программное сотрудничество организаций системы Организации Объединенных Наций и их взаимозависимость диктуют необходимость применения общего подхода. |
| This interdependence should be borne in mind when devising strategies. | Эта взаимозависимость должна учитываться при разработке стратегий. |
| In his report to the General Assembly, he discussed the issue of lifelong learning and human rights underlining their mutual interdependence. | В своем докладе Генеральной Ассамблее он изложил вопрос о непрерывном обучении, в основе которого лежат права человека, и подчеркнул их взаимозависимость. |
| Reference to the interdependence of States and their interaction with other international actors would be more appropriate than speaking of dependence. | Ссылка на взаимозависимость государств и их взаимодействие с другими международными субъектами представляется более целесообразной, нежели рассуждения о зависимости. |
| But we have long recognized that however unique our individual circumstances may appear, they are all affected by our interdependence. | Но мы давно осознали тот факт, что какими бы уникальными ни казались нам наши конкретные обстоятельства, на всех них оказывает влияние наша взаимозависимость. |
| Our interdependence has generated global systemic risks. | Наша взаимозависимость породила глобальные системные риски. |