| Increased economic and cultural interchanges between States have deepened their interdependence. | Рост экономического и культурного обмена между государствами укрепил их взаимозависимость. |
| Such mutually beneficial interdependence would guarantee Ukraine's economic independence. | Такая взаимовыгодная взаимозависимость служила бы гарантией экономической независимости Украины. |
| In the elaboration of their policies, the European Community and its member States took into consideration the interdependence of those three components. | При разработке своей политики Европейское сообщество и его государства-члены учитывают взаимозависимость этих трех составных частей. |
| Furthermore, the Convention symbolized the interdependence of nations and asserted that the oceans were the common heritage of all humanity. | Более того, Конвенция символизировала взаимозависимость народов и признавала, что океаны являются общим наследием всего человечества. |
| Recently, the World Conference on Human Rights concluded by reaffirming the universality, interdependence and indivisibility of those rights. | Недавно Всемирная конференция по правам человека завершила свою работу, подтвердив универсальность, взаимозависимость и неделимость этих прав. |
| I would like to suggest that the key to a new ethic in all of these areas is our mutual interdependence. | Я хотел бы предложить, что ключевым элементом к новой этике во всех этих областях является наша взаимозависимость. |
| Cognizant of the growing interdependence and globalization of the world economy, the Sultanate of Oman contributes vigorously in this direction. | Учитывая растущую взаимозависимость и глобализацию мировой экономики, Султанат Оман активно участвует в этом деле. |
| Mutual responsibility and interdependence among individuals, social groups and nations. | Общая ответственность и взаимозависимость отдельных лиц, социальных групп и стран. |
| In the context of a globalized world, much is made of the terms "interdependence" and "mutual interests". | В контексте глобализованного мира много говорится о таких понятиях, как "взаимозависимость" и "взаимные интересы". |
| They ignore our own interdependence with all of you in charting a better future. | Они игнорируют нашу собственную взаимозависимость со всеми вами в строительстве лучшего будущего. |
| The growing interdependence of television, computers and telecommunications offered vast new possibilities for developing new audiences everywhere. | Растущая взаимозависимость телевидения, компьютеров и телекоммуникации открывает колоссальные новые возможности для повсеместного приобщения новых аудиторий. |
| Such a dialogue should be based on the imperatives of mutual interests and benefits, shared responsibilities and genuine interdependence. | Подобный диалог должен основываться на таких императивных факторах, как взаимные интересы и выгоды, общая ответственность и подлинная взаимозависимость. |
| The globalization of the economy and of information and communications is changing relations among nations and increasing interdependence. | Глобализация экономики, информации и средств связи изменяет характер отношений между нациями и увеличивает их взаимозависимость. |
| This interdependence explains the mutual interest of both industries in the successful application of clean technologies. | Эта взаимозависимость объясняет обоюдную заинтересованность предприятий этих двух отраслей промышленности в успешном применении экологически чистых технологий. |
| The interdependence, indivisibility and complementarity of rights are further important guiding principles for programming. | Взаимозависимость, неделимость и взаимодополняемость прав - это важные руководящие принципы подготовки программ. |
| Clearly, in the modern world no single power can perform duties exclusively, without some functional interdependence occurring between all of them. | Нет сомнения в том, что в современном мире ни одна из властей не может выполнять исключительную функцию, поскольку между ними существует функциональная взаимозависимость. |
| It is clearer today than ever before that, in this age of globalization, interdependence is self-evident. | Именно сегодня нам как никогда ясной становится наша взаимозависимость в эпоху глобализации. |
| Globalization, openness and interdependence are now recognized as key features of the world economy. | В настоящее время глобализация, открытость и взаимозависимость признаются в качестве ключевых аспектов мировой экономики. |
| The interdependence of peace, democracy and development is better understood today. | Взаимозависимость между миром, демократией и развитием сегодня более понятно. |
| The greater interdependence among different national economies sets new priorities and poses new policy considerations for Governments. | Более сильная экономическая взаимозависимость отдельных стран ставит перед правительствами новые приоритетные задачи и порождает новые реальности, которые правительствам приходится учитывать при разработке политики. |
| Environmental interdependence is a stark and inescapable reality. | Экологическая взаимозависимость - это очевидная и неотвратимая реальность. |
| Globalization, interdependence and regional integration are phenomena that characterize present-day international realities. | Характеризующими международные реалии сегодняшнего дня явлениями стали глобализация, взаимозависимость и региональная интеграция. |
| At the Summit, IPU stressed issues such as world interdependence, sustainable human development and increased resources towards social development. | На Встрече на высшем уровне МПС выделил такие вопросы, как мировая взаимозависимость, устойчивое развитие человека и увеличение объема средств, выделяемых на цели социального развития. |
| Globalization, integration and interdependence can and should be important driving forces towards environmentally sound sustainable development. | Глобализация, интеграция и взаимозависимость могут и должны быть важными движущими силами экологически разумного устойчивого развития. |
| Therefore an awareness has developed that there exists in this regard a very broad interdependence among Member States. | Поэтому теперь всем ясно, что в этом вопросе между государствами-членами существует глубокая взаимозависимость. |