Английский - русский
Перевод слова Interdependence
Вариант перевода Взаимозависимость

Примеры в контексте "Interdependence - Взаимозависимость"

Примеры: Interdependence - Взаимозависимость
But it will naturally reflect the holistic approach of the Convention, thus illustrating the interdependence and indivisibility of the fundamental rights of children. При этом, естественно, дискуссия будет проводиться с учетом целостной концепции Конвенции, отражающей взаимозависимость и неделимость основных прав ребенка.
(c) That pupils should understand the interdependence of people and their need to communicate and cooperate; с) учащиеся должны научиться понимать взаимозависимость народов и необходимость их общения и сотрудничества друг с другом;
Since globalization implied solidarity and interdependence, finding a solution to the debt problem was in the interest not only of the indebted countries themselves, but of creditors and international community as a whole. Поскольку глобализация подразумевает солидарность и взаимозависимость, в поиске решения проблемы задолженности заинтересованы не только сами страны-должники, но и страны-кредиторы и международное сообщество в целом.
The increasing interdependence among nations should prompt all States, in particular, the wealthiest among them, to devise new forms of cooperation for the next century. Растущая взаимозависимость стран должна заставить все государства, в частности более богатые, разработать на следующее столетие новые формы сотрудничества.
In instituting the right to development, the Declaration goes beyond a mere juxtaposition of human rights, and lays particular emphasis on their indivisibility and interdependence. Провозглашая право на развитие, Декларация идет дальше простого перечисления прав человека, особо подчеркивая их неделимость и взаимозависимость.
But this directive also concerns the United Nations, its human rights bodies and all the specialized international agencies, whose activities should confirm and strengthen that interdependence. Но эта установка касается также Организации Объединенных Наций и ее органов, занимающихся вопросами обеспечения прав человека, а также всего комплекса международных специализированных учреждений, деятельность которых должна подтверждать и конкретизировать эту взаимозависимость.
Recognizing the trends towards regional cooperation and integration, interdependence of nations and the globalization of economic issues and problems, учитывая тенденции к региональному сотрудничеству и интеграции, взаимозависимость стран и глобализацию экономических вопросов и проблем,
The situation of rural women is beginning to be affected by the growing interdependence of the global economy, by urbanization and by the increasing concern with food security. На положение сельских женщин начинает влиять усиливающаяся взаимозависимость глобальной экономики, урбанизация и обостряющаяся проблема продовольственной безопасности.
With this awareness, we must base our actions on the interlocking concepts of democratic interdependence, market rationale, economic cooperation, international and constitutional legality, shared prosperity and solidarity. Исходя из этого, мы должны строить нашу деятельность на основе таких взаимосвязанных концепций, как демократическая взаимозависимость, рыночная ориентация, экономическое сотрудничество, международная и конституционная законность, общее процветание и солидарность сообща.
In view of the increasing interdependence of nations and the globalization of economic activity, an approach that does not imply a North-South confrontation is needed to establish a new framework for international cooperation. Учитывая возрастающую взаимозависимость государств и глобализацию экономической деятельности, для создания новой структуры международного сотрудничества необходим такой подход, который не будет приводить к конфронтации между Севером и Югом.
Development administration and finance issues assumed particular importance in the process of economic revitalization of African countries and needed to reflect the multiplicity and interdependence of roles referred to above. В процессе оживления экономики африканских стран особую важность приобретают вопросы управления развитием и финансов, и в их контексте необходимо отразить множественность и взаимозависимость функций упомянутых выше субъектов.
Economic interdependence required new perceptions which would translate TCDC ideas into reality. Экономическая взаимозависимость требует новых подходов, которые помогут претворить идеи ТСРС в
Mr. AGEYEV (Kazakstan) said that rapid economic growth and increasing interdependence were the outstanding characteristics of the current era. Г-н АГЕЕВ (Казахстан) говорит, что быстрые темпы экономического роста и увеличивающаяся взаимозависимость являются наиболее наглядными характерными особенностями нынешней эпохи.
This interdependence, which was recognized 51 years ago in the Charter of the United Nations, has acquired even greater importance today. Эта взаимозависимость, которая была признана в Уставе Организации Объединенных Наций 51 год назад, сегодня приобретает еще большую важность.
Conscious of the increased interdependence of all States and all peoples which calls for improved international institutions for world peace and sustainable human development; осознавая возросшую взаимозависимость всех государств и всех народов, которая требует совершенствования международных механизмов обеспечения международного мира и устойчивого развития человечества;
The growing interdependence of the economies through international trade, joint economic ventures and regional groupings acts as a catalyst in promoting some degree of tolerance. Растущая экономическая взаимозависимость на основе международной торговли, создания совместных экономических предприятий и региональных образований действуют в качестве катализатора в обеспечении некоторой степени терпимости.
It may be noted, however, that internationalization of issues and the consequent growing interdependence of nations do not lead themselves to increased international cooperation and dialogue. Однако можно отметить, что интернационализация вопросов и связанная с этим растущая взаимозависимость между государствами сами по себе не ведут к расширению международного сотрудничества и активизации диалога.
The growing interdependence of countries and the globalization of the economy had not bridged the gap between industrialized and developing countries. Растущая взаимозависимость между странами и глобализация экономики не позволили ликвидировать разрыв между промышленно развитыми и развивающимися странами.
The forthcoming Conference would underscore the interdependence of population and development and the human dimension of development. На предстоящей Конференции будет подчеркиваться взаимозависимость вопросов народонаселения и развития и роли человеческого фактора в сфере развития.
Nevertheless, the globalization of the world economy and general economic interdependence made it impossible for a country to achieve prosperity on its own. В то же время глобализация мировой экономики и всеобщая взаимозависимость ведут к тому, что ни одна страна не может добиться процветания в одиночку.
Switzerland is aware of the increasing globalization of the economy and the increasing interdependence of national economies and is implementing a policy to promote fairer trade, particularly with developing countries. Сознавая экономическую глобализацию и растущую взаимозависимость национальных экономик, Швейцария проводит политику, способствующую развитию более справедливого обмена, в частности с развивающимися странами.
Because of its widespread use but limited sources of supply, significant interdependence exists among countries of eastern, central and western Europe. В результате широкого использования природного газа, но ограниченных источников поставок отмечается значительная взаимозависимость стран восточной, центральной и западной Европы.
The crisis had also had a profound impact on the industrialized world, reflecting the increased interdependence that the process of globalization had brought about. Кризис оказал также глубокое воздействие на промышленно развитые страны, что отражает возросшую взаимозависимость в результате процесса глобализации.
Scientific exploration of outer space, utilization of the near-Earth environment and observation of Earth have enhanced human awareness of the profound interdependence of all people on planet Earth. Проведение научных исследований в космосе, использование околоземного пространства и наблюдение Земли заставили человечество глубже осознать тесную взаимозависимость всех народов, населяющих нашу планету.
At a time when globalization and the interdependence of countries made international cooperation more necessary than ever, official development assistance (ODA) had registered a sharp decline. В период, когда глобализация и взаимозависимость стран еще более повысили важность международного сотрудничества, произошло резкое снижение объема официальной помощи в целях развития (ОПР).