In this definition, the key words include "union of interests or purpose", interdependence and international cooperation, and joint action. |
В этом определении ключевыми словами являются "общность интересов или устремлений", "зависимость", "международное сотрудничество" и "совместные усилия". |
In particular, we are well placed to highlight the fragility of our independence as a nation of peoples whose survival is both threatened and guaranteed by our interdependence with the international community as represented in this Assembly. |
В частности, мы могли бы рассказать о хрупкости нашей независимости как страны, народ которой пережил различные угрозы, а также остро ощущает свою зависимость от международного сообщества, которое представлено в этой Ассамблее. |
He underlined its mutual interdependence with human rights learning and drew attention to a number of concepts and initiatives concerning human rights learning that he has seen in practice. |
Он подчеркивал его взаимную зависимость с обучением по вопросам прав человека и привлек внимание к ряду концепций и инициатив, касающихся обучения в области прав человека, с которыми он познакомился на практике. |
The multifaceted nature of interdependence and working relations in a European or even global economy is far too great. |
Слишком большое значение имеет обоюдная зависимость и взаимодействие в европейской или даже глобальной экономике. |
The new appreciation of the interdependence of human beings and their natural environment has inspired a vast expansion of interest in, and study of, the natural environment, including other planets, stars and the universe as a whole. |
Новый взгляд на зависимость людей друг от друга, на окружающую природную среду подстегнул интерес к окружающей человека природной среде и к изучению этой среды, в том числе к изучению других планет, звезд и в целом Вселенной. |
Today, however, global economic integration and interdependence are much deeper than in the 1930's. |
Однако сегодня глобальная экономическая интеграция и взаимная зависимость намного глубже, чем в 1930-х годах. |
Globalization, the increased reliance on market mechanisms and the growing interdependence among nations makes this a complex and challenging task. |
Глобализация, растущая зависимость от рыночных механизмов и расширяющаяся взаимозависимость государств ставят перед всеми сложную и трудную задачу. |
Increased interdependence was in fact an overdependence of developing countries on the markets of developed countries. |
Рост взаимозависимости фактически представляет собой чрезмерную зависимость развивающихся стран от рынков развитых стран. |
Growing economic interdependence, which refers to the mutual economic dependence of nation states, limits the external sovereignty of nation states. |
Рост экономической взаимозависимости, означающей взаимную экономическую зависимость национальных государств, ограничивает внешнюю суверенность национальных государств. |
Let us replace the present mechanisms that strangle our relations with other mechanisms that involve more equality, reduce dependence and promote the interdependence of States. |
Давайте заменим нынешние механизмы, затрудняющие наши отношения, на другие механизмы, предполагающие большее равенство, меньшую зависимость, и будем поощрять взаимозависимость государств. |
Let us therefore remember today, in this year of cooperation, that our interdependence, our mutual dependence on each another, is an ever-increasing fact of our lives. |
Давайте же сегодня, в этот Год кооперации, вспомним о том, что наша взаимозависимость, наша зависимость друг от друга - это все более реальный факт нашей жизни. |
Owing to increasing financial and economic interdependence, and notwithstanding efforts at the national and international levels to assist them, the developing countries, particularly the poorest among them, were increasingly prone to external fluctuations. |
Из-за усиливающейся финансовой и экономической взаимозависимости и несмотря на все усилия, прилагаемые на национальном и международном уровнях для оказания им помощи, развивающиеся страны, особенно беднейшие из их числа, испытывают все большую зависимость от внешних колебаний. |
23-25 March 1996 (Lisbon, Portugal) - International conference on "Drugs: dependence and interdependence," organized by the United Nations International Drug Control Programme (UNIDCP); |
23-25 марта 1996 года (Лиссабон, Португалия) - Международная конференция "Наркотические средства: зависимость и взаимозависимость", организованная совместно с Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками ЮНДКП. |
I thought it offered real insight on the interdependence of identity by rejecting the standard male narratives of sovereignty. |
Думаю, в фильме показана зависимость личности и отвергаются привычные мужские рассказы о суверенитете. |