| We can thus shape the increasing interdependence of the global economy and ever-growing competition on international markets according to our values. | Мы можем таким образом реагировать на растущую взаимозависимость глобальной экономики и обостряющуюся конкуренцию на международных рынках, не отрекаясь от наших ценностей. |
| There should be proper collaboration and coordination that includes interrelationship and interdependence. | Нужно наладить надлежащее сотрудничество, а также координацию, включая взаимосвязь и взаимозависимость. |
| One of the basic principles of a human rights-based approach to development is the indivisibility and interdependence of human rights. | Одним из основных принципов правозащитного подхода к процессу развития является неделимость и взаимозависимость прав человека. |
| The experience of HIV/AIDS and the constant threat of new pandemics underscore our interconnectedness and interdependence, demanding universal cooperation and collective action. | Проблема ВИЧ/СПИДа и постоянная угроза новых пандемических заболеваний только подчеркивают нашу взаимосвязанность и взаимозависимость, настоятельно ставя вопрос о необходимости всеобщего сотрудничества и совместных действий. |
| It should be noted that the Brazilian Constitution determines the interdependence of government branches. | Следует заметить, что в Конституции Бразилии установлена взаимозависимость ветвей государственной власти. |
| In the twenty-first century, the interdependence of States has increased dramatically while security and development are becoming inseparable. | В ХХ веке взаимозависимость государств резко возросла, безопасность и развитие становятся неразделимыми. |
| At the same time, the universality, indivisibility and interdependence of human rights all serve as guarantees safeguarding human dignity. | Одновременно универсальность, неделимость и взаимозависимость прав человека служат гарантиями защиты человеческого достоинства. |
| The mutual interdependence of the three main levels of programmatic support is central to their effectiveness. | Именно взаимозависимость трех основных уровней программной поддержки, о которых речь шла выше, делает их эффективными. |
| Recent crises have not only validated our global sustainability, but highlighted our interconnectedness and interdependence. | Последние кризисы не только показали нашу глобальную стойкость, но и высветили нашу взаимосвязь и взаимозависимость. |
| Peace, development and the interdependence of nations remain undeniable realities and factors essential for a prosperous world of solidarity. | Мир, развитие и взаимозависимость государств остаются неоспоримой реальностью и факторами, необходимыми для процветающего мира солидарности. |
| The universality of human rights and their interdependence and indivisibility require that all rights be given equal status. | Универсальность прав человека и их взаимозависимость и неделимость требуют, чтобы всем правам был предоставлен равный статус. |
| The globalization of the economy and the resulting interdependence require reform of the international monetary and financial system. | Глобализация экономики и вытекающая из нее взаимозависимость требуют реформирования международной валютно-финансовой системы. |
| Globalization, economic integration and the growing interdependence of nations were all contributing to the increase in migratory flows. | Теперь уже ясно, что глобализация, экономическая интеграция и все возрастающая взаимозависимость стран приводят к интенсификации миграционных потоков. |
| It reflects the interdependence that exists among human beings, other living species and the planet we all inhabit. | Оно отражает взаимозависимость, которая существует между людьми, другими живыми существами и планетой, которую мы все населяем. |
| The issue of climate change has made us see interdependence in a completely new light. | Вопрос изменения климата заставил нас увидеть нашу взаимозависимость в совершенно новом свете. |
| For the century just past, interdependence may have been one option among many. | В минувшем веке взаимозависимость была одним из многочисленных возможных вариантов. |
| In conclusion, let me reaffirm the interrelationship and interdependence of the issues that I have addressed. | В заключение позвольте мне подтвердить взаимосвязь и взаимозависимость вопросов, о которых я говорил. |
| Evolution of the notion of the "common heritage of mankind" underscored States' interdependence. | Эволюция понятия «общего наследия человечества» подчеркивает взаимозависимость государств. |
| The interdependence of today's world called for new expressions of solidarity. | Взаимозависимость современного мира требует новых форм выражения солидарности. |
| The crisis now serves to poignantly underscore our global and mutual interdependence. | Нынешний кризис резко подчеркнул нашу общую и глобальную взаимозависимость. |
| And we must act upon our interdependence. | И наша взаимозависимость должна определять наши поступки. |
| It also stated that the presentation of periodic reports helped promote the universality, interdependence, indivisibility and interrelatedness of all human rights. | Оно также заявило, что представление периодических докладов помогает обеспечить универсальность, взаимозависимость, неделимость и взаимосвязанность всех прав человека. |
| Deepening economic globalization and the rapid development of science and technology have further strengthened the interdependence among countries and regions. | Возросшая глобализация экономики и быстрое развитие науки еще более усилили взаимозависимость стран и регионов. |
| Undoubtedly, the economic interdependence of today's globalized world has both positive and negative aspects. | Несомненно, экономическая взаимозависимость сегодняшнего глобализованного мира имеет как позитивные, так и негативные аспекты. |
| As the quickly evolving process of globalization intensifies the interdependence of States, their security and development become interconnected as a result. | Набирающие обороты процессы глобализации усиливают взаимозависимость государств, в результате чего их безопасность и развитие становятся неделимыми. |