| On the threshold of the twenty-first century, the interdependence of peace and global development is a standard that must be respected. | На пороге двадцать первого века взаимозависимость мира и глобального развития является нормой, которую необходимо соблюдать. |
| The deepening interdependence among countries has already led to the emergence and strengthening of regional economic groupings and arrangements. | Усиливающаяся взаимозависимость в отношениях между странами уже привела к появлению и укреплению региональных экономических группировок и механизмов. |
| Globalization, liberalization and interdependence have become key features of the world economy. | Главными чертами мировой экономики становятся глобализация, либерализация и взаимозависимость. |
| It reflects the interdependence among countries in striving for sustainable development. | Она отражает взаимозависимость стран в их усилиях по обеспечению устойчивого развития. |
| Globalization cements the interdependence of our planet, while at the same time the gap between rich and poor continues expanding. | Глобализация закрепляет взаимозависимость на нашей планете, но в то же время разрыв между богатыми и бедными странами увеличивается. |
| The speed with which the H1N1 virus has spread to almost every continent highlights our mutual interdependence. | Скорость, с которой вирус H1N1 распространился практически на всех континентах, подчеркивает нашу взаимозависимость. |
| When interdependence is balanced, it does not constitute a source of power. | Когда взаимозависимость сбалансирована, она не составляет источник силы. |
| Globalization - vigorous economic integration and interdependence - is becoming a prevailing tendency throughout the world. | Глобализация - энергичная экономическая интеграция и взаимозависимость - стали преобладающей тенденцией во всем мире. |
| Humanitarian organizations involved in emergency response therefore need to recognize their interdependence. | Поэтому необходимо признать взаимозависимость гуманитарных организаций, вовлеченных в реагирование на чрезвычайные ситуации. |
| Let this suffice to demonstrate how well extreme poverty mirrors the indivisibility and interdependence of human rights. | Можно ограничиться лишь этими фактами, с тем чтобы продемонстрировать, насколько полно крайняя нищета отражает неделимость и взаимозависимость прав человека. |
| Rising economic interdependence is a phenomenon driven by the technological imperative, but we must learn how to manage the change. | Растущая экономическая взаимозависимость - это явление, которым движет технический императив, но мы должны научиться управлять этими изменениями. |
| But interdependence could also have adverse effects. | Однако взаимозависимость может также иметь пагубные последствия. |
| The interdependence of States, nations, cultures, religions - that is the future. | Взаимозависимость государств, наций, культур, религий - это будущее. |
| It is the symbol of the inclusive caring community in which individuals are respected and interdependence is recognized within a holistic vision of creation. | Круг символизирует собой открытую общину, которая заботится о своих членах и в которой уважительно относятся к индивидуумам и признают взаимозависимость в рамках целостного восприятия процесса создания вселенной. |
| We also reaffirm the interdependence of peace, development, human rights and democracy. | Мы также подтверждаем взаимозависимость мира, развития, прав человека и демократии. |
| Increasing interdependence in the globalized economy lends UNCTAD XII additional significance. | Усиливающаяся взаимозависимость в глобализованной экономке придает ЮНКТАД XII дополнительную значимость. |
| The Republic of Korea had experienced that interdependence and mutual reinforcement of the two areas in its own processes of economic growth and democratization. | Республика Корея констатировала данную взаимозависимость и сочетание усилий в ходе процесса своего экономического развития и демократизации. |
| Given the interdependence of financial markets, international efforts needed to be coordinated and strengthened. | Учитывая взаимозависимость финансовых рынков, необходимо координировать и укреплять усилия, предпринимаемые на международном уровне. |
| This comprehensive treaty strongly reaffirms the interdependence and indivisibility of all human rights. | Этот всеобъемлющий договор твердо подтверждает взаимозависимость и неделимость всех прав человека. |
| The deepening of trust, mutual respect and interdependence among neighbours will prevent a relapse into violent conflict. | Укрепление доверия, взаимоуважение и взаимозависимость между соседями предотвратят возврат к насилию и конфликту. |
| A process implies an interdependence of different elements. | Любой процесс предполагает взаимозависимость различных элементов. |
| It encompasses and synthesises all human rights while emphasizing their indivisibility and interdependence. | Оно охватывает и синтезирует все права человека, подчеркивая при этом их неделимость и взаимозависимость. |
| The Holy See proposed a form of solidarity which raised interdependence to a moral plane. | Святейший Престол предлагает такую форму солидарности, которая усилит взаимозависимость в моральном плане. |
| They focused on the ever-increasing interdependence of humanity and the vision that all people had Earth as a common homeland. | Центральной темой выступлений была постоянно возрастающая взаимозависимость всего человечества, а также мнение о том, что Земля - это общий дом для всех проживающих на ней людей. |
| That interdependence is not a new perception. | Эта взаимозависимость не является новой концепцией. |