One of the main characteristics of the modern world is that now more than ever there is a great deal of interdependence. |
Одной из основных характеристик современного мира является то, что сейчас как никогда есть значительная взаимозависимость. |
Globalization is a process that is generating a growing interdependence in today's world. |
Глобализация - это процесс, порождающий растущую взаимозависимость в сегодняшнем мире. |
Our growing interdependence includes the opportunity to explore and reap the benefits of the far frontiers of science and the increasingly interconnected economy. |
Наша растущая взаимозависимость включает возможность исследовать и пожинать блага передовых рубежей науки и все более взаимосвязанной экономики. |
More specifically, the growth of this particular phenomenon highlights the interdependence of paid and unpaid work. |
В более конкретном плане, рост масштабов данного явления подчеркивает взаимозависимость между оплачиваемой и неоплачиваемой работой. |
Globalization must be based on justice and equality and take account of interdependence and the need to share benefits and responsibilities fairly. |
Глобализация должна основываться на принципах справедливости и равноправия и учитывать взаимозависимость стран и необходимость справедливого распределения благ и ответственности. |
We understand it as interdependence in the management and sustainable development of our planet and our peoples. |
Мы понимаем его как взаимозависимость в вопросах управления и устойчивого развития на нашей планете и для наших народов. |
The interconnection and interdependence of the processes under way in today's world are evident. |
Взаимосвязь и взаимозависимость происходящих в сегодняшнем мире процессов совершенно очевидны. |
Economic interdependence and the increase in international economic exchange make the transfer of goods and the movement of people across borders easier. |
Экономическая взаимозависимость и расширение международного экономического обмена облегчают перевозку грузов и перемещение людей через границы. |
And so it must be appreciated that the interdependence associated with globalization is a two-sided coin. |
Таким образом нужно понять, что взаимозависимость, вызванная глобализацией, это медаль о двух сторонах. |
As ideas and information spread more freely and investments continue to expand globally, our collective interdependence has grown. |
На фоне все более свободного распространения идей и информации и усиления глобализации инвестиционных потоков усиливается и наша общая взаимозависимость. |
This interdependence represents a challenge both to national Governments and to the United Nations system. |
Такая взаимозависимость ставит задачи как перед национальными правительствами, так и перед системой Организации Объединенных Наций. |
The interdependence of the twin tracks was a strategic decision dictated by the supreme interests of both Lebanon and Syria. |
Взаимозависимость этих двух равноценных направлений явилась стратегическим решением, продиктованным высшими интересами как Ливана, так и Сирии. |
This interdependence enhances the prospects of a just, permanent and comprehensive peace. |
Эта взаимозависимость укрепляет перспективы справедливого, постоянного и всеобъемлющего мира. |
Let us first identify these problems by their names: globalization, interdependence, development, peace and collective security. |
Позвольте мне сначала поименно обозначить эти проблемы: глобализация, взаимозависимость, развитие, мир и коллективная безопасность. |
Active and not passive interdependence is the primary condition for all human progress in the future. |
Не пассивная, а активная взаимозависимость является важнейшей предпосылкой для прогресса всего человечества в будущем. |
Thirdly, economic globalization is interdependence in the real sense of the term. |
В-третьих, экономическая глобализация представляет собой взаимозависимость в подлинном смысле этого слова. |
Humanitarian organizations involved in emergency operations need to recognize their interdependence. |
Гуманитарным организациям, вовлеченным в чрезвычайные операции, следует признать свою взаимозависимость. |
We must give serious consideration to the fact that growing interdependence renders indispensable effective governance at the international level. |
Мы должны совершенно серьезно отнестись к тому, что растущая взаимозависимость делает эффективное руководство на международном уровне просто незаменимым. |
Finally, we also realize the interdependence and mutually reinforcing nature of democracy, development and respect for human rights. |
Наконец, мы также осознаем взаимозависимость демократии, развития и соблюдения прав человека. |
These ties are ties of interconnectedness and interdependence. |
Характерной чертой этих связей является взаимосвязь и взаимозависимость. |
It is important that the interdependence of human rights be reflected in the work of national institutions. |
Важно добиться того, чтобы взаимозависимость прав человека нашла отражение в работе национальных учреждений. |
The ministers and other heads of delegations repeatedly emphasized the interdependence of the three themes discussed over three sessions. |
Министры и другие главы делегаций неоднократно подчеркивали взаимозависимость трех тем, обсуждавшихся на трех заседаниях. |
This approach aligns all support functions of peacekeeping activities to demonstrate the interdependence and shared responsibility of the Department. |
В рамках такого подхода согласуются все вспомогательные функции деятельности по поддержанию мира с целью продемонстрировать взаимозависимость и долевую ответственность Департамента. |
The growing interdependence of States and peoples had made cooperation in the juridical field increasingly important. |
Растущая взаимозависимость государств и народов придает новое значение сотрудничеству в судебной области. |
Account needed to be taken of the interdependence of global politics and economics in today's world. |
Необходимо принять во внимание взаимозависимость глобальной политики и глобальной экономики в современном мире. |