| All of this burgeoning interdependence implies vulnerabilities that governments and non-governmental actors can exploit. | Вся эта растущая взаимозависимость ведет к появлению уязвимостей, которые могут использовать как государства, так и негосударственные структуры. |
| The interdependence of human rights necessitates looking beyond the sector of education. | Взаимозависимость прав человека вынуждает шире взглянуть на эту проблему и не ограничиваться только сектором образования. |
| Economic and security interdependence meant that no country was an island. | Взаимозависимость в области экономики и безопасности означала, что ни одна страна не изолирована от других. |
| We affirm that human relations are characterized by interdependence. | Мы заявляем, что взаимозависимость - это характерный элемент отношений между людьми. |
| Another field where interdependence urges us to act jointly is climate change. | Другой областью, взаимозависимость в которой призывает нас действовать совместными усилиями, является изменение климата. |
| The interdependence of the rights and obligations; | "взаимозависимость прав и обязательств, излагаемых в договоре"; |
| The problem of piracy clearly demonstrates the increasing interdependence of Member States and people in a globalized world. | Проблема пиратства четко демонстрирует растущую взаимозависимость государств-членов и народов в глобализованном мире. |
| (b) International interdependence in relation to nuclear material acquisition. | Ь) международную взаимозависимость в процессе приобретения ядерного материала. |
| The interdependence and interrelated nature of the goals should be captured in the narrative. | В разрабатываемом описании необходимо учитывать взаимозависимость и взаимосвязанность целей. |
| The Government of Jordan indicated that its Constitution includes guarantees reaffirming the interdependence and indivisibility of human rights. | Правительство Иордании сообщило, что в Конституции страны предусмотрены гарантии, подтверждающие взаимозависимость и неделимость прав человека. |
| Growing interdependence requires all stakeholders to take up global responsibilities based on their capabilities. | Растущая взаимозависимость требует от всех заинтересованных сторон взятия на себя глобальной ответственности в зависимости от своих возможностей. |
| The crisis had highlighted the interdependence of the world economy and countries' economic futures. | Кризис высветил взаимозависимость мировой экономики и экономических перспектив стран. |
| The representative of one regional group stressed the importance of the work of UNCTAD subprogramme 1: Globalization, interdependence and development. | Представитель одной из региональных групп подчеркнул важность работы ЮНКТАД по линии подпрограммы 1: Глобализация, взаимозависимость и развитие. |
| The world's growing complexity and interdependence called for greater national, regional and international policy coherence. | Растущая сложность и взаимозависимость нашего мира требует более тесной согласованности национальной, региональной и международной политики. |
| The financial and economic crisis of 2008 has highlighted our interdependence and threatened the enjoyment of our human rights. | Финансовый и экономический кризис 2008 года продемонстрировал нашу взаимозависимость и поставил под угрозу осуществление наших прав человека. |
| It is important that statistical offices and Governments be aware of the interdependence of SNA components. | Важно, чтобы статистические учреждения и правительства осознавали взаимозависимость компонентов СНС. |
| ESD, which addresses the interdependence of environment, economy and society, can help bring this change about. | ОУР, в рамках которого рассматривается взаимозависимость окружающей среды, экономики и общества, может содействовать достижению такого изменения. |
| This interdependence is impossible without democracy and democratic societies that provide mechanisms for identifying rights that matter most to people, particularly marginalized groups. | Эта взаимозависимость невозможна без демократии и демократических обществ, которые обеспечивают механизмы для выявления тех прав, которые наиболее важны для людей, особенно маргинализованных групп. |
| The international justice system must respect the interdependence of peace, security and justice. | Международная судебная система должна уважать взаимозависимость мира, безопасности и правосудия. |
| While recognizing and honouring cultural differences, it is important to recognize the interdependence of generations. | Признавая и уважая культурные различия, важно признавать взаимозависимость поколений. |
| The more the interdependence of peoples increases, the more the necessity of the United Nations becomes evident. | Чем больше возрастает взаимозависимость народов, тем более наглядной становится необходимость Организации Объединенных Наций. |
| The subject of that meeting was "Equity, inequalities and interdependence". | Заседание было посвящено такой общей проблеме, как равноправие, неравенство и взаимозависимость. |
| In the ten years that have passed since the Canberra Commission report was published, global economic interdependence has accelerated. | За 10 лет после опубликования доклада Канберрской комиссии усилилась мировая экономическая взаимозависимость. |
| Brazil has consistently affirmed, throughout the years, the interdependence of these causes. | На протяжении многих лет Бразилия неизменно подтверждает взаимозависимость этих целей. |
| The Secretary-General emphasizes the interdependence of those three key areas. | Генеральный секретарь подчеркивает взаимозависимость этих трех ключевых направлений. |