It must be rooted in mutual interest and benefits, genuine interdependence and shared responsibility for the promotion of development. |
В его основе должны лежать взаимные интересы и блага, подлинная взаимозависимость и общая ответственность в деле поощрения развития. |
Growing financial interdependence had reduced the policy autonomy of countries that had liberalized their financial systems. |
Растущая финансовая взаимозависимость ослабила политическую автономность государств, осуществивших либерализацию своей финансовой системы. |
Economic globalization and economic interdependence will coexist in dominating inter-state relations. |
Экономическая глобализация и экономическая взаимозависимость будут оказывать совместное доминирующее воздействие на межгосудартвенные отношения. |
This historical interdependence and relationship with specific ecosystems underpin the technical and scientific contributions of indigenous knowledge to critical research related to sustainable development based on an ecosystem approach. |
Эта историческая взаимозависимость и взаимосвязь с конкретными экосистемами служит фундаментом научно-технического вклада коренных народов на основе имеющихся у них знаний в проведение критических исследований в области устойчивого развития с опорой на экосистемный подход. |
Since interdependence was a salient feature of the current economy, world prosperity was not possible without the economic development of developing countries. |
Поскольку одной из основных характеристик современной экономики является взаимозависимость, процветание в мире подразумевает экономический подъем в развивающихся странах. |
The recent tragic events in the United States of America reaffirmed that interdependence. |
Трагические события в Соединенных Штатах Америки подтвердили эту взаимозависимость. |
Such interdependence will make it possible for us to better understand the common destiny of humanity and to strengthen an authentic culture of solidarity. |
Такая взаимозависимость позволит нам лучше понять общую судьбу человечества и укрепить подлинную культуру солидарности. |
The growing interdependence of humankind required a fresh injection of solidarity, common responsibility and commitment to all humanity. |
Растущая взаимозависимость человечества обусловливает необходимость придания нового импульса солидарности, общей ответственности и приверженности делу гуманизма. |
Clarification was sought on the allocation of resources between subprogrammes 1A and 1B in subprogramme 1, Globalization, interdependence and development. |
Была высказана просьба внести ясность в вопрос о распределении ресурсов между подпрограммами 1A и 1B в подпрограмме 1 «Глобализация, взаимозависимость и развитие». |
The interdependence of peace and development provides the entry point to conflict prevention and peace building for UNDP. |
Взаимозависимость процессов мира и развития является для ПРООН отправной точкой для осуществления деятельности по предотвращению конфликтов и миростроительству. |
It recognizes the interdependence of transport with other sectors. |
При этом признается взаимозависимость транспортного и других секторов. |
We must recognize the interdependence of police and judicial reform. |
Мы должны признать взаимозависимость реформ полиции и системы правосудия. |
But the term "interdependence" has different meanings. |
Однако термин "взаимозависимость" имеет различные значения. |
So interdependence has to be inseparable from globalization in this meaning as well. |
В этом смысле взаимозависимость должна быть также неотделима от глобализации. |
That entails interdependence, cooperation and coordination among United Nations organs whose mandates have an impact on the attainment of sustainable peace. |
Это подразумевает взаимозависимость, сотрудничество и координацию между органами Организации Объединенных Наций, мандаты которых позволяют им оказывать содействие в достижении прочного мира. |
This shows the interdependence and shared responsibility of the Department of Peacekeeping Operations and other Headquarters units in achieving the results. |
Это указывает на взаимозависимость и общую ответственность Департамента операций по поддержанию мира и других подразделений Центральных учреждений в процессе достижения результатов. |
Globalization means - or should mean - interdependence. |
Под глобализацией мы понимаем или должны понимать взаимозависимость. |
We have to ensure through enlightened international actions that this interdependence is to mutual benefit and not weighted against developing nations. |
Нам надлежит тщательно продуманными международными действиями обеспечить, чтобы такая взаимозависимость была взаимовыгодной, а не оборачивалась против развивающихся стран. |
Significant interdependence exists among countries of eastern, central and western Europe. |
Между странами Восточной, Центральной и Западной Европы существует значительная взаимозависимость. |
Globalization amply demonstrates our interdependence and the importance of cooperation with the rest of the world based on the principle of mutual respect. |
Глобализация ясно показывает нашу взаимозависимость и важность сотрудничества с остальными странами мира на основе взаимного уважения. |
The increased complexity and interdependence of today's global economy calls for more universal and transparent management of international economic relations. |
Возросшие сложность и взаимозависимость современной глобальной экономики требуют более универсального и транспарентного управления международными экономическими отношениями. |
The interdependence of policies addressing the phenomenon of ageing societies calls for a horizontal approach. |
Взаимозависимость стратегий, касающихся явления старения обществ, требует применения горизонтального подхода. |
In short, our vision for the region is guided by the belief that mutual interdependence brings mutual benefit. |
То есть, коротко говоря, наши планы в регионе основаны на убежденности в том, что взаимозависимость приносит взаимную выгоду. |
Another example that illustrates the undeniable interdependence of all nations on earth is climate change. |
Другим примером, подтверждающим бесспорную взаимозависимость всех государств на Земле, является проблема в связи с изменением климата. |
The interdependence in which SMEs were supposed to live was fraught with increased complexity and risks of instability and marginalization. |
Взаимозависимость, которая, как предполагается, должна быть средой функционирования МСП, сопряжена с дальнейшим нарастанием сложностей и повышением риска нестабильности и маргинализации. |