Interdependence has become much more complex than it was even a decade ago. |
Взаимозависимость стала намного более сложной, чем была еще 10 лет назад. |
Interdependence, globalization and shared responsibility are concepts that lead us directly to the answer that they do not. |
Взаимозависимость, глобализация и разделение ответственности - все эти понятия заставляют нас ответить на этот вопрос отрицательно. |
Interdependence and its relationship to security has clearly developed a new and complicated dimension. |
Взаимозависимость и ее связь с безопасностью, безусловно, способствовали возникновению нового сложного аспекта. |
Interdependence is by no means a one-way relationship. |
Взаимозависимость никоим образом не означает односторонние отношения. |
Interdependence is the norm, and none is immune from the reaches of the global problems challenging our very existence. |
Взаимозависимость является нормой, и никто не застрахован от воздействия глобальных проблем, угрожающих самому нашему существованию. |
Interdependence has consequently become the norm. |
В результате этого взаимозависимость стала нормой жизни. |
Interdependence is the reality of today. |
Взаимозависимость - это реальность сегодняшнего дня. |
Interdependence is not the expression of sentimental idealism. |
Взаимозависимость - это не проявление сентиментального идеализма. |
C. Interdependence: Towards new patterns in global growth |
С. Взаимозависимость: На пути к формированию новых моделей глобального роста |
Interdependence and globalization offered opportunities but also carried risks of further marginalization if not managed wisely. |
Взаимозависимость и глобализация не только открывают новые возможности, но и таят в себе опасность дальнейшей маргинализации, если эти процессы оставить без мудрого управления. |
Interdependence became empty rhetoric when one observed the lack of political will among developed countries to promote development goals. |
Взаимозависимость превращается в пустой звук, когда мы наблюдаем отсутствие у развитых стран политической воли к содействию достижению целей в области развития. |
Interdependence means that the firms will, when setting their prices, consider the effect this price will have on the actions of both consumers and competitors. |
Взаимозависимость означает, что фирмы при установлении своих цен рассмотрят влияние этой цены на действия как потребителей, так и конкурентов. |
One of the papers, entitled "Interdependence and growth in the Pacific region: an international input-output analysis", has been printed. |
Один из этих документов, озаглавленный "Взаимозависимость и рост в тихоокеанском регионе: международный анализ многоотраслевого баланса", уже издан. |
Interdependence: coordinating stimulus for global growth |
Взаимозависимость: координация стимулирования роста глобальной экономики. |
Interdependence: Trade and development policy challenges for a sustained recovery of the global economy. |
Взаимозависимость: задачи политики в области торговли и развития для обеспечения устойчивого подъема в мировой экономике |
C. Interdependence: Trade and development policy challenges for a sustained recovery |
С. Взаимозависимость: задачи политики в области торговли и развития для |
Interdependence: Addressing trade and development challenges and opportunities after the global economic and financial crisis |
Взаимозависимость: решение проблем и использование возможностей в области торговли и развития после глобального финансово-экономического кризиса. |
C. Interdependence: mobilizing resources for development - commodity prices, productive capacity, supply and distribution |
Взаимозависимость: мобилизация ресурсов в целях развития - цены, производственный потенциал, предложение и распределение в секторе сырьевых товаров |
Interdependence implied a balanced relationship between equal partners, yet the fact was that in most examples of that type of cooperation, the partners were not equal. |
Взаимозависимость предполагает сбалансированные отношения между равными партнерами, однако на деле в большинстве случаев такого типа сотрудничества партнеры не являются равными. |
Interdependence meant that those countries that could receive and disseminate information freely had an advantage over those that did not have that opportunity. |
Взаимозависимость стран означает, что страны, которые могут свободно получать и распространять информацию, обладают преимуществом в отношении стран, которые не имеют этой возможности. |
The sixth session - "Russia and the EU - Interdependence or Confrontation" - revealed the unfavorable aspects of the deteriorating relations of partner countries, noted by all experts. |
Подробное описание сессии Шестая сессия - «Россия и ЕС - взаимозависимость или конфронтация» раскрыла неблагоприятные аспекты ухудшающихся отношений стран-партнеров, отмеченные всеми экспертами. |
Preparations are under way for the convening of a conference devoted to African development, to be held in Mauritius towards the end of September (see cross-sectoral issues under "Interdependence and global economic issues"). |
Идет подготовка к созыву на Маврикии к концу сентября конференции по проблемам развития Африки (см. информацию по межсекторальным вопросам в разделе "Взаимозависимость и глобальные экономические вопросы"). |
Interdependence among nations big and small has therefore become as inevitable as the need to free their economies in a global market, in the hope that needed goods and services can be exchanged among nations on an equitable, transparently predictable basis. |
Поэтому взаимозависимость между государствами, большими и малыми, становится такой же неизбежной, как и необходимость либерализации экономики этих стран для включения их в глобальный рынок в надежде на то, что страны смогут обмениваться необходимыми товарами и услугами на равноправной, четко предсказуемой основе. |
Interdependence and global economic issues from a trade and development perspective: Regional Cooperation for Development |
Взаимозависимость и глобальные экономические вопросы через призму торговли и развития: региональное сотрудничество в целях развития |
Interdependence is the fundamental reality that binds developed countries and emerging economies, and in its capacity as the incoming G-8 President, Italy will promote the energy dialogue and the global negotiations on climate change. |
Взаимозависимость - это основополагающий принцип, который объединяет воедино развитые и развивающиеся страны, и в качестве следующего Председателя Группы восьми Италия продолжит развивать энергетический диалог и вести международные переговоры, посвященные изменению климата. |