| Interdependence has become much more complex than it was even a decade ago. | Взаимозависимость стала намного более сложной, чем была еще 10 лет назад. |
| Interdependence, globalization and shared responsibility are concepts that lead us directly to the answer that they do not. | Взаимозависимость, глобализация и разделение ответственности - все эти понятия заставляют нас ответить на этот вопрос отрицательно. |
| Interdependence and its relationship to security has clearly developed a new and complicated dimension. | Взаимозависимость и ее связь с безопасностью, безусловно, способствовали возникновению нового сложного аспекта. |
| Interdependence is by no means a one-way relationship. | Взаимозависимость никоим образом не означает односторонние отношения. |
| Interdependence is the norm, and none is immune from the reaches of the global problems challenging our very existence. | Взаимозависимость является нормой, и никто не застрахован от воздействия глобальных проблем, угрожающих самому нашему существованию. |
| Interdependence has consequently become the norm. | В результате этого взаимозависимость стала нормой жизни. |
| Interdependence is the reality of today. | Взаимозависимость - это реальность сегодняшнего дня. |
| Interdependence is not the expression of sentimental idealism. | Взаимозависимость - это не проявление сентиментального идеализма. |
| C. Interdependence: Towards new patterns in global growth | С. Взаимозависимость: На пути к формированию новых моделей глобального роста |
| Interdependence and globalization offered opportunities but also carried risks of further marginalization if not managed wisely. | Взаимозависимость и глобализация не только открывают новые возможности, но и таят в себе опасность дальнейшей маргинализации, если эти процессы оставить без мудрого управления. |
| Interdependence became empty rhetoric when one observed the lack of political will among developed countries to promote development goals. | Взаимозависимость превращается в пустой звук, когда мы наблюдаем отсутствие у развитых стран политической воли к содействию достижению целей в области развития. |
| Interdependence means that the firms will, when setting their prices, consider the effect this price will have on the actions of both consumers and competitors. | Взаимозависимость означает, что фирмы при установлении своих цен рассмотрят влияние этой цены на действия как потребителей, так и конкурентов. |
| One of the papers, entitled "Interdependence and growth in the Pacific region: an international input-output analysis", has been printed. | Один из этих документов, озаглавленный "Взаимозависимость и рост в тихоокеанском регионе: международный анализ многоотраслевого баланса", уже издан. |
| Interdependence: coordinating stimulus for global growth | Взаимозависимость: координация стимулирования роста глобальной экономики. |
| Interdependence: Trade and development policy challenges for a sustained recovery of the global economy. | Взаимозависимость: задачи политики в области торговли и развития для обеспечения устойчивого подъема в мировой экономике |
| C. Interdependence: Trade and development policy challenges for a sustained recovery | С. Взаимозависимость: задачи политики в области торговли и развития для |
| Interdependence: Addressing trade and development challenges and opportunities after the global economic and financial crisis | Взаимозависимость: решение проблем и использование возможностей в области торговли и развития после глобального финансово-экономического кризиса. |
| C. Interdependence: mobilizing resources for development - commodity prices, productive capacity, supply and distribution | Взаимозависимость: мобилизация ресурсов в целях развития - цены, производственный потенциал, предложение и распределение в секторе сырьевых товаров |
| Interdependence implied a balanced relationship between equal partners, yet the fact was that in most examples of that type of cooperation, the partners were not equal. | Взаимозависимость предполагает сбалансированные отношения между равными партнерами, однако на деле в большинстве случаев такого типа сотрудничества партнеры не являются равными. |
| Interdependence meant that those countries that could receive and disseminate information freely had an advantage over those that did not have that opportunity. | Взаимозависимость стран означает, что страны, которые могут свободно получать и распространять информацию, обладают преимуществом в отношении стран, которые не имеют этой возможности. |
| The sixth session - "Russia and the EU - Interdependence or Confrontation" - revealed the unfavorable aspects of the deteriorating relations of partner countries, noted by all experts. | Подробное описание сессии Шестая сессия - «Россия и ЕС - взаимозависимость или конфронтация» раскрыла неблагоприятные аспекты ухудшающихся отношений стран-партнеров, отмеченные всеми экспертами. |
| Preparations are under way for the convening of a conference devoted to African development, to be held in Mauritius towards the end of September (see cross-sectoral issues under "Interdependence and global economic issues"). | Идет подготовка к созыву на Маврикии к концу сентября конференции по проблемам развития Африки (см. информацию по межсекторальным вопросам в разделе "Взаимозависимость и глобальные экономические вопросы"). |
| Interdependence among nations big and small has therefore become as inevitable as the need to free their economies in a global market, in the hope that needed goods and services can be exchanged among nations on an equitable, transparently predictable basis. | Поэтому взаимозависимость между государствами, большими и малыми, становится такой же неизбежной, как и необходимость либерализации экономики этих стран для включения их в глобальный рынок в надежде на то, что страны смогут обмениваться необходимыми товарами и услугами на равноправной, четко предсказуемой основе. |
| Interdependence and global economic issues from a trade and development perspective: Regional Cooperation for Development | Взаимозависимость и глобальные экономические вопросы через призму торговли и развития: региональное сотрудничество в целях развития |
| Interdependence is the fundamental reality that binds developed countries and emerging economies, and in its capacity as the incoming G-8 President, Italy will promote the energy dialogue and the global negotiations on climate change. | Взаимозависимость - это основополагающий принцип, который объединяет воедино развитые и развивающиеся страны, и в качестве следующего Председателя Группы восьми Италия продолжит развивать энергетический диалог и вести международные переговоры, посвященные изменению климата. |