Английский - русский
Перевод слова Interdependence

Перевод interdependence с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Взаимозависимость (примеров 928)
While recognizing and honouring cultural differences, it is important to recognize the interdependence of generations. Признавая и уважая культурные различия, важно признавать взаимозависимость поколений.
The growing interdependence on which the welfare of all our people depends makes isolationism an irresponsible fantasy. Растущая взаимозависимость, от которой зависит благосостояние всех наших народов, делает изоляционизм безответственной фантазией.
They focused on the ever-increasing interdependence of humanity and the vision that all people had Earth as a common homeland. Центральной темой выступлений была постоянно возрастающая взаимозависимость всего человечества, а также мнение о том, что Земля - это общий дом для всех проживающих на ней людей.
The communications revolution and the globalization of the world economy have transformed the world into a global village and have increased interdependence among cold war, which dominated the post-War era, ended, with the favourable dramatic transformation of East-West relations. Революционные сдвиги в области средств связи и глобализация мировой экономики трансформировали мир в глобальную деревню и увеличили взаимозависимость государств. "Холодная война", которая господствовала в послевоенную эпоху, завершилась, коренным образом изменив отношения между Востоком и Западом.
Interdependence: Addressing trade and development challenges and opportunities after the global economic and financial crisis Взаимозависимость: решение проблем и использование возможностей в области торговли и развития после глобального финансово-экономического кризиса.
Больше примеров...
Взаимосвязь (примеров 79)
How the employment crisis is addressed will influence the future course of all economies, whether developed or developing, given their interdependence in a globalizing world. Метод разрешения кризиса занятости определит будущий курс развития всех стран, развитых и развивающихся, учитывая их взаимосвязь в глобализующемся мире.
(b) The implementation of Umoja, the interdependence of Umoja with full IPSAS implementation and the risks associated with the delays of Umoja on the timely implementation of IPSAS. Ь) внедрение «Умоджи», взаимосвязь «Умоджи» и полного перехода на МСУГС и риски, которыми чреваты задержки с внедрением «Умоджи» для своевременного перехода на МСУГС.
They pledge to uphold democratic order in the Andean region, convinced that the observance of democratic values will safeguard the interdependence and mutual reinforcement of democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms. Обязуются защищать демократический порядок в андском регионе, убежденные в том, что действенность демократических ценностей обеспечивает взаимосвязь и взаимное укрепление демократии, развития и уважения прав человека и основных свобод.
These global challenges also have an impact on Finland and the strategy emphasises the interdependence of sustainable development in the industrialised and developing world. Эти глобальные проблемы затрагивают также и Финляндию, и в стратегии особо подчеркивается взаимосвязь между устойчивым развитием в развитых и развивающихся странах.
Many speakers had stressed the relationship between economic development and sustainable development, and there had been a number of comments on the interdependence of the two domains emphasizing that sustainable development depended on economic growth. Многие ораторы подчеркнули взаимосвязь между экономическим развитием и устойчивым развитием, и был высказан ряд замечаний по поводу взаимозависимости указанных двух процессов с особым акцентом на то, что устойчивое развитие зависит от экономического роста.
Больше примеров...
Взаимозависимого (примеров 9)
The right to self-determination - which had lost none of its relevance - illustrated the interdependence and indivisibility of human rights. Право на самоопределение - которое ничуть не утратило своей актуальности - является иллюстрацией взаимозависимого и неотделимого характера прав человека.
It was imperative to ensure unconditional respect for the universality, indivisibility, interrelatedness, interdependence and mutually reinforcing nature of all human rights and compliance by States with the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action. Крайне важно обеспечить безусловное уважение универсального, неделимого, взаимосвязанного, взаимозависимого и взаимно усиливающего характера всех прав человека и соблюдения государствами Венской декларации и Программы действий 1993 года.
Owing to the diversity of situations across the world and the complexity and interdependence of social development factors, universal application of a uniform strategy is out of the question. Из-за разнообразия ситуаций во всем мире и в результате сложного и взаимозависимого характера факторов социального развития не может быть и речи об универсальном применении общей стратегии.
In view of the universality and interdependence of human rights, no State, large or small, was above being judged by international human-rights forums, and in particular the General Assembly. Ввиду универсального и взаимозависимого характера прав человека ни одно государство, большое или малое, не может считаться свободным от выражения оценки со стороны международных форумов по правам человека и, в частности, со стороны Генеральной Ассамблеи.
Review of the thematic cluster of issues is undertaken with full cognizance of their interdependent relationship in small island developing States, given their size, limited land and narrow natural resource bases, and the fragility and interdependence of their terrestrial and coastal ecosystems. Обзор тематического блока вопросов проводится на основе полного учета их взаимозависимого характера в малых островных развивающихся государствах, принимая во внимание их размер, ограниченные земельные ресурсы и скудную природную ресурсную базу, а также уязвимость и взаимозависимость их сухопутных и прибрежных экосистем.
Больше примеров...
Взаимозависимом (примеров 13)
In today's world of interdependence, catastrophic humanitarian conditions in failed States can spread far beyond their borders. В сегодняшнем взаимозависимом мире катастрофическая гуманитарная ситуация в обанкротившихся государствах может распространиться далеко за их границы.
In a world of increasing interdependence, these issues and needs must be adequately addressed via international mechanisms and cooperation under the leadership of the United Nations and the specialized agencies. Во все более взаимозависимом мире эти вопросы и потребности требуют принятия надлежащих мер посредством международных механизмов и сотрудничества под руководством Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений.
Moreover, in my country's view, there is no alternative to such an approach in a world of increasing interdependence and complexity, where common challenges require common solutions. Кроме того, по мнению нашей страны, у такого подхода не может быть альтернативы во все более взаимозависимом и сложном мире, где общие вызовы требуют общих решений.
Indeed, in today's world of multidimensional interdependence, any failure in development can only harm us all, rich and poor alike, since poverty is defined in terms of collective responsibility and the rights of every individual. В самом деле, в сегодняшнем во многих отношениях взаимозависимом мире любая неудача в процессе развития может повредить только нам всем, в равной степени как богатым, так и бедным, поскольку нищета теперь определяется контекстом коллективной ответственности и правами каждого отдельного индивида.
We have a unique opportunity in this new global age, in what is an interdependent world, to act upon that interdependence and make a partnership by working together for the common good. В эту новую глобальную эпоху, в нынешнем взаимозависимом мире нам представляется уникальная возможность взаимодействовать на основе этой взаимозависимости, установить партнерские отношения во имя достижения общего блага.
Больше примеров...
Взаимосвязанности (примеров 40)
In view of the indivisibility, interdependence and interrelatedness of human rights, other human rights also are threatened in this process. С учетом неделимости, взаимозависимости и взаимосвязанности прав человека при этом также страдают другие права человека.
Given the interrelatedness, indivisibility and interdependence of all human rights, the adoption of an optional protocol will contribute to the realization not only of economic, social and cultural rights but also of civil and political rights. Ввиду взаимосвязанности, неделимости и взаимозависимости всех прав человека принятие факультативного протокола будет способствовать осуществлению не только экономических, социальных и культурных, но также гражданских и политических прав.
This language mirrors that found in article 1 of the International Covenant on Civil and Political Rights and therefore reinforces the principle of indivisibility, interdependence and interrelatedness of the two sets of rights found in the International Covenants. Данная формулировка перекликается с положениями статьи 1 Международного пакта о гражданских и политических правах и тем самым укрепляет принцип неделимости, взаимозависимости и взаимосвязанности двух категорий прав, изложенных в международных пактах.
Acknowledging that the ongoing globalization of trade and capital contributes to the interconnectedness and interdependence of individuals and States, presenting challenges that demand increased coordination and collective decision-making at the global level, признавая, что продолжающаяся глобализация торговли и капитала является одним из факторов взаимосвязанности и взаимозависимости отдельных лиц и государств, порождая вызовы, требующие более активной координации и коллективного принятия решений на глобальном уровне,
It encouraged strengthened coordination between the Committee and other human rights treaty bodies and invited the Committee to draw up joint general comments with other treaty bodies, within their respective mandates, on the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of human rights. В ней содержался призыв укреплять координацию между Комитетом и другими договорными органами по правам человека и Комитету было предложено подготовить в сотрудничестве с другими договорными органами, в рамках их соответствующих мандатов, совместные общие замечания относительно универсальности, неделимости, взаимозависимости и взаимосвязанности прав человека.
Больше примеров...
Взаимная зависимость (примеров 1)
Больше примеров...
Независимости (примеров 25)
The international community must in future address the issues of integration and interdependence with a view to securing not only stability, but also equitable and sustainable economic growth. Международное сообщество должно в будущем решать вопрос интеграции и независимости с целью обеспечения не только стабильности, но также справедливого и устойчивого экономического роста.
By adopting this resolution, the international community has acknowledged the indispensability of the principles of genuine interdependence, of mutual interest and benefit, and of equitably shared responsibility, in a new spirit of global partnership. Принимая эту резолюцию, международное сообщество признало исключительное значение принципов подлинной независимости, взаимных интересов и выгоды, а также по справедливости разделенной ответственности в новом духе глобального партнерства.
It was a ground-breaking structure since in view of the interdependence and the all-inclusive nature of human rights it involved almost all the departments of the federal Government, and would also involve civil-society organizations in its work. Она станет новой по своей сути структурой, поскольку с учетом независимости и всеобъемлющего характера прав человека она объединяет почти все департаменты федерального правительства и будет привлекать также к своей работе организации гражданского общества.
Brazil favoured judicial independence for the court within a framework of interdependence with the United Nations, which would enable the court and the Security Council to develop a cooperative relationship in strict conformity with their respective constitutive legal instruments. Бразилия положительно высказывается в отношении судебной независимости Суда в рамках отношений с системой Организации Объединенных Наций, ибо данное позволит Суду и Совету Безопасности установить отношения сотрудничества в строгом соответствии с соответствующими учредительными юридическими документами.
Elevating financial 'independence' as an aspiration for all obscures the interdependence of all members of society, devalues care and imposes severe economic costs on the (mostly) women who provide it. Когда идея финансовой «независимости» превозносится как нечто, к чему должен стремиться каждый, затушевывается идея взаимозависимости всех членов общества, обесценивается труд, связанный с обеспечением ухода, а те, кто занимается таким трудом (в основном женщины), несут серьезные экономические издержки.
Больше примеров...
Взаимозависимый характер (примеров 20)
The interdependence of regional and global problems necessitates close cooperation between the United Nations and such regional structures as the Shanghai Cooperation Organization. Взаимозависимый характер региональных и глобальных проблем требует тесного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и такими региональными структурами, как Шанхайская организация сотрудничества.
The interdependence of the challenges that the cluster of issues poses for small island developing States underscores the importance of an integrated approach that accounts for their vulnerabilities. Взаимозависимый характер проблем малых островных развивающихся государств в рамках этого тематического блока вопросов свидетельствует о необходимости разработки комплексного подхода, который учитывал бы уязвимость этих государств.
The interdependence of the threats confronting the international community highlights more than ever the need to provide a new impetus to the efforts to promote solidarity and international peace and security. Взаимозависимый характер угроз, с которыми сталкивается международное сообщество, лучше всего свидетельствует о необходимости стимулировать усилия по укреплению солидарности, международного мира и безопасности.
The universality, indivisibility and interdependence of human rights must be taken into account, especially in the case of persons with disabilities living in developing countries, who represented 80 per cent of all persons with disabilities. Необходимо учитывать универсальный, неделимый и взаимозависимый характер прав человека, особенно в случае инвалидов, живущих в развивающихся странах, которые составляют 80 процентов от общего числа инвалидов.
Interdependence of work item(s) between TMG and referenced group; а) взаимозависимый характер рабочего вопроса (рабочих вопросов), стоящего (стоящих) перед ГММ и смежной группой;
Больше примеров...
Взаимозависимы (примеров 9)
Given their interdependence, the three pillars constitute inseparable elements of a single body of law that is unique in itself. Три компонента взаимозависимы и составляют неразделимые элементы единой нормативно-правовой базы, которая сама по себе уникальна.
Most of us have now come to understand the interconnectedness and interdependence of all nations around the world and the nexus between security and development. Большинство из нас осознает, что все страны мира взаимосвязаны и взаимозависимы, равно как безопасность и развитие.
The creation of the National Expert Group led to a wide-ranging collaboration among professionals, counsellors, psychiatrists and psychologists, among others, who learned more about the interdependence of their professions and improved their cooperation. Создание Национальной группы экспертов способствовало налаживанию многогранного сотрудничества между, в частности, специалистами, консультантами, психиатрами и психологами, которые стали лучше отдавать себе отчет в том, насколько взаимозависимы их профессии, и укрепили свое сотрудничество.
Mankind will be able to face these challenges and difficulties only by assuming and accepting our complementarity and our interdependence. Человечество будет в состоянии справиться с этими проблемами и трудностями, лишь согласившись и признав, что мы взаимодополняем друг друга и взаимозависимы.
In fact, owing to the interdependence and interrelatedness of all human rights, most hostage-taking incidents amount to violations of numerous civil, political, economic, social and cultural rights. Действительно, поскольку права человека взаимосвязаны и взаимозависимы, большинство случаев захвата заложников можно приравнять к нарушению целого ряда гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
Больше примеров...
Зависимость (примеров 14)
In this definition, the key words include "union of interests or purpose", interdependence and international cooperation, and joint action. В этом определении ключевыми словами являются "общность интересов или устремлений", "зависимость", "международное сотрудничество" и "совместные усилия".
Growing economic interdependence, which refers to the mutual economic dependence of nation states, limits the external sovereignty of nation states. Рост экономической взаимозависимости, означающей взаимную экономическую зависимость национальных государств, ограничивает внешнюю суверенность национальных государств.
Let us replace the present mechanisms that strangle our relations with other mechanisms that involve more equality, reduce dependence and promote the interdependence of States. Давайте заменим нынешние механизмы, затрудняющие наши отношения, на другие механизмы, предполагающие большее равенство, меньшую зависимость, и будем поощрять взаимозависимость государств.
Let us therefore remember today, in this year of cooperation, that our interdependence, our mutual dependence on each another, is an ever-increasing fact of our lives. Давайте же сегодня, в этот Год кооперации, вспомним о том, что наша взаимозависимость, наша зависимость друг от друга - это все более реальный факт нашей жизни.
23-25 March 1996 (Lisbon, Portugal) - International conference on "Drugs: dependence and interdependence," organized by the United Nations International Drug Control Programme (UNIDCP); 23-25 марта 1996 года (Лиссабон, Португалия) - Международная конференция "Наркотические средства: зависимость и взаимозависимость", организованная совместно с Программой Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками ЮНДКП.
Больше примеров...