Английский - русский
Перевод слова Interdependence
Вариант перевода Взаимозависимость

Примеры в контексте "Interdependence - Взаимозависимость"

Примеры: Interdependence - Взаимозависимость
He underlined that nowhere was that interdependence more obvious than in the discussion on freedom of expression and incitement to national, racial or religious hatred. Он подчеркнул, что рельефнее всего эта взаимозависимость обозначилась в ходе обсуждения вопроса о свободе выражения мнений и подстрекательстве к национальной, расовой или религиозной ненависти.
The far-reaching effects of the multiple and interconnected crises of recent years have reinforced our interdependence and the important role of economic cooperation and partnerships in securing global peace and prosperity. Далеко идущие последствия многочисленных и взаимосвязанных кризисов последних лет укрепили нашу взаимозависимость, подчеркнули важную роль экономического сотрудничества и партнерства в деле обеспечения глобального мира и процветания.
The referred study is systemic because it takes into account the interdependence of phenomena, through a cause-effect relationship, in order to explain behavior through new paradigms. Упомянутое исследование носит системный характер, поскольку оно учитывает взаимозависимость явлений, через установление причинно-следственных связей, для того чтобы объяснить поведение с помощью новых парадигм.
It is evident from all the forces at work that the imperatives of interdependence, the impact of globalization and the interlinkage in global problems require a renewal and strengthening of multilateralism. Из всех этих факторов вытекает, что императивы взаимозависимости, воздействие глобализации и взаимозависимость глобальных проблем требуют обновления и укрепления многосторонних подходов.
The small island developing States are increasingly taking into account the interdependence of decision-making and action among sectors in the implementation of the Programme of Action. Малые островные развивающиеся государства все более полно принимают в расчет взаимозависимость между принятием решений и соответствующих мер в различных секторах в рамках осуществления Программы действий.
Growing economic interdependence will also help in weaning disaffected youth away from insurgency and militancy and in creating a zone of co-prosperity in the region. Растущая экономическая взаимозависимость также поможет предотвратить участие недовольной молодежи в беспорядках и боевых действиях и поможет создать зону общего процветания в регионе.
We understand the interdependence and synergies among the MDGs, yet our challenging environment makes it difficult to accord equal priority to all the Goals. Мы осознаем взаимозависимость и взаимосвязь всех ЦРДТ, однако та непростая ситуация, в которой мы находимся, не позволяет нам уделять в равной степени приоритетное внимание всем целям.
It includes urban-rural interdependence and rapid exchanges throughout the world - the so-called global village - in the economic, social and political fields. Он включает в себя взаимозависимость городских и сельских районов и оперативные контакты по всему миру - в так называемой глобальной деревне - на экономическом, социальном и политическом уровне.
Such interdependence and interrelatedness with other rights make them a valuable indicator of a State's respect for the enjoyment of many other human rights. Такая взаимозависимость и взаимосвязь с другими правами превращает их в один из объективных показателей того, как то или иное государство уважает многие другие права человека.
Today, the international community has moved away from any strict categorization of rights to reaffirm repeatedly the indivisibility and interdependence of all human rights. Сегодня международное сообщество отошло от строгой классификации прав человека, вновь подтвердив неделимость и взаимозависимость всех прав.
Thus, the concept of competitiveness in the context of economic development needs to take account of the interdependence of investment, trade, finance and technology. Таким образом, в контексте экономического развития концепция конкурентоспособности должна учитывать взаимозависимость инвестиций, торговли, финансов и технологии.
Conversely, the South is now becoming a major source and destination market for the North, a fact that reflects growing interdependence. В свою очередь Юг в настоящее время превращается в важный источник поставок и рынок сбыта для Севера, что отражает усиливающуюся взаимозависимость.
However, interdependence must also mean equal opportunity, access to financing, debt reduction, technology transfers and the continuation of assistance to those in need. Вместе с тем взаимозависимость также означает равенство возможностей, доступ к финансированию, сокращение задолженности, передачу технологий и продолжение оказания помощи тем, кто в ней нуждается.
The impact of the changes in the global economic environment, such as the growing interdependence of economies and the current financial crisis, will be explored. Будет исследоваться воздействие изменений в глобальной экономической среде, таких как растущая взаимозависимость экономик и текущий финансовый кризис.
As we march towards increasing interdependence through globalization, these well-established principles and norms of inter-State relations assume even greater relevance for us. Поскольку вследствие глобализации наша взаимозависимость растет, сегодня эти укоренившиеся принципы и нормы становятся для нас все более актуальными.
While we acknowledge that globalization has expanded and accelerated economic interdependence among States, the truth is that the benefits for many developing countries have been negligible. Хотя мы признаем, что глобализация расширила и усугубила экономическую взаимозависимость между государствами, истина заключается в том, что польза от этого для многих развивающихся стран была ничтожна.
UNCTAD's flagship reports, parliamentary documentation and studies have covered strategic issues in the world economy, including the macroeconomic situation, trade, debt, poverty, investment, finance and interdependence. В основных полноформатные докладах, документации заседающих органов и исследованиях освещались стратегические вопросы мировой экономики, включая макроэкономическое положение, торговлю, задолженность, нищету, инвестиции, финансы и взаимозависимость.
In practice, the relationship between trade and development in Africa is strongly affected by the interdependence of trade, financial flows, technology acquisition and migration. В реальной жизни на взаимосвязях между торговлей и развитием в Африке существенно сказывается взаимозависимость торговли, финансовых потоков, приобретения технологии и миграции.
Mr. Sturanovic (Prime Minister of Montenegro) said that ongoing global developments emphasized the interdependence of all countries, big and small, rich and poor. Г-н Стуранович (премьер-министр Черногории) говорит, что проходящие глобальные перемены подчеркивают взаимозависимость всех стран - больших и малых, богатых и бедных.
In addition, we cannot overlook the current financial crisis of the major developed countries, which demonstrates the global interconnectedness and interdependence among States. Тем более, что нас не может не затрагивать финансовый кризис, охвативший крупные развивающиеся страны, который демонстрирует глобальную взаимосвязь и взаимозависимость государств.
The current financial crisis highlighted both the interdependence of economies and the need to rethink regulatory mechanisms that no longer seemed adequate in the new globalized world. Текущий финансовый кризис высветил как взаимозависимость экономики разных стран, так и необходимость переосмысления механизмов регулирования, которые более не представляются достаточными в новых условиях глобализации.
The growing interdependence of a globalizing world and the emerging multipolar system are creating a favourable environment for expanding international cooperation with a view to taking maximum advantage of such opportunities for the benefit of all countries and all peoples. Возрастающая взаимозависимость глобализирующегося мира, нарождающаяся многополярность создают благоприятные условия для расширения международного сотрудничества в интересах максимально полного использования этих возможностей на благо всех стран и всех народов.
Chile has demonstrated its commitment to the observance, protection and promotion of human rights, taking into account their indivisibility and interdependence. Наша страна доказала свою приверженность делу уважения, защиты и поощрения всех прав человека, учитывая их неделимость и взаимозависимость.
And in today's world, with its increasing globalization, the interdependence of countries is on the rise in the security sphere as well. И в современном мире в условиях растущей глобализации взаимозависимость стран растет и в сфере безопасности.
Our ever-increasing interdependence and the global risks and responsibilities we all share highlight the need for strong, representative and effective international institutions. Все более усиливающаяся взаимозависимость между нашими странами, глобальные угрозы и общие обязательства подчеркивают необходимость создания сильных, представительных и эффективных международных институтов.