Английский - русский
Перевод слова Interdependence
Вариант перевода Взаимозависимость

Примеры в контексте "Interdependence - Взаимозависимость"

Примеры: Interdependence - Взаимозависимость
We tried to expand political dialogue, enhance economic interdependence, and strengthen cultural and social understanding. Мы старались расширять политический диалог, усиливать экономическую взаимозависимость и укреплять культурно-социальное взаимопонимание.
Globalization, which can be defined as interdependence at inter-continental distances, is as old as human history. Глобализация, которую можно определить как взаимозависимость на межконтинентальных расстояниях, столь же стара, как история человечества.
The world economy was highly integrated in 1914, but economic interdependence declined during the next three decades. Мировая экономика была весьма интегрированной в 1914 году, но экономическая взаимозависимость снизилась в течение следующих трех десятилетий.
This crisis has shown that economic interdependence has grown to such an extent that policy coordination is unavoidable. Этот кризис показал, что экономическая взаимозависимость выросла до такой степени, что координации политики нельзя избежать.
The watchwords were independence and interdependence; sovereignty and mutual responsibility; cooperation and common interests. Лозунгами были независимость и взаимозависимость; суверенитет и взаимная ответственность; сотрудничество и общие интересы.
Thus, Pius concludes that cooperation and not conflict is a necessary condition, given the mutual interdependence of the parties involved. Таким образом, Пий XI приходит к выводу, что сотрудничество, а не конфликт является необходимым условием, учитывая взаимозависимость участвующих сторон.
We see the interdependence of interests and mutual respect as the future of successful international cooperation. Мы рассматриваем взаимозависимость интересов и взаимного уважения в качестве будущего успеха международного сотрудничества.
But economic interdependence is rapidly becoming far more than a matter of trade and finance. Однако экономическая взаимозависимость быстро приобретает такой характер, когда она выходит далеко за рамки торговли и финансов.
I firmly believe in these concepts and in their interdependence. Я твердо верю в эти идеалы и в их взаимозависимость.
The organic interdependence of the present and future interests of States has now become a concrete reality. Органическая взаимозависимость нынешних и будущих интересов государств сейчас становится конкретной реальностью.
The Agenda for Development proposed by the Secretary-General should fill these gaps once the international community realizes the interdependence of our interests. "Повестка дня для развития", предложенная Генеральным секретарем, должна заполнить эти пробелы, если международное сообщество осознает взаимозависимость наших интересов.
Markets have become further integrated through trade and global investment, and interdependence among economies has increased. Началась дальнейшая интеграция рынков через систему торговли и глобальных инвестиций, а взаимозависимость экономики разных стран усилилась.
In a world market characterized by interdependence and globalization there was no place for disguised protectionism, unbalanced trade and unfair competition. Всемирный рынок, для которого характерны взаимозависимость и глобализация, не оставляет места скрытому протекционизму, несбалансированной торговле и недобросовестной конкуренции.
Regional trading blocs were created or strengthened and the General Agreement on Tariffs and Trade reconfirmed the interdependence of national economies. Были созданы или усилены региональные торговые блоки, а в Генеральном соглашении по тарифам и торговле была вновь подтверждена взаимозависимость экономики различных стран.
Globalization, the increased reliance on market mechanisms and the growing interdependence among nations makes this a complex and challenging task. Глобализация, растущая зависимость от рыночных механизмов и расширяющаяся взаимозависимость государств ставят перед всеми сложную и трудную задачу.
Such globalization leads to greater interdependence among States and implies international solidarity and the collective responsibility of the international community. Такая глобализация влечет за собой более глубокую взаимозависимость между государствами и предполагает наличие международной солидарности и коллективной ответственности в рамках международного сообщества.
The globalization of economic activities is a fact and creates interdependence among States; hence the need for international solidarity and collective responsibility at the level of the international community. Глобализация экономической деятельности становится реальностью, порождающей взаимозависимость государств и обусловливающей необходимость в обеспечении международной солидарности и коллективной ответственности на уровне международного сообщества.
As has very frequently been observed, the interdependence of all people is something quite obvious. Как это неоднократно отмечалось, взаимозависимость является в данном случае совершенно очевидной.
Growing interdependence means that countries have to take account of each other's interests. Растущая взаимозависимость означает, что страны должны учитывать интересы всех других стран.
Increasing interdependence has not really created a genuine feeling of solidarity. Растущая взаимозависимость тем не менее не породила чувства солидарности.
As the fields of communications, trade and technology have expanded to global proportions, interdependence has become a fact of life. По мере расширения коммуникаций, торговли и технологий до глобальных пропорций, взаимозависимость становится фактом жизни.
The interdependence among democracy, peace and sustainable development is well known. Взаимозависимость между демократией, миром и устойчивым развитием хорошо известна.
We believe that development cooperation should engender genuine interdependence, mutual interest and benefits in the context of global partnership. Мы считаем, что сотрудничество в области развития должно порождать истинную взаимозависимость, взаимный интерес и преимущества в контексте глобального партнерства.
The growing interdependence on which the welfare of all our people depends makes isolationism an irresponsible fantasy. Растущая взаимозависимость, от которой зависит благосостояние всех наших народов, делает изоляционизм безответственной фантазией.
Third, interdependence among nations had an essential complement - interdependence among issues. И в-третьих, взаимозависимость между государствами привносит существенно важный дополнительный элемент - взаимозависимость между вопросами.